ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services.


Working languages:
English to Japanese
Japanese to English

Naoko Ishiba

Yokohama, Kanagawa, Japan
Local time: 23:47 JST (GMT+9)

Native in: Japanese Native in Japanese

Account type Freelancer
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Desktop publishing
Expertise
Specializes in:
Business/Commerce (general)Computers: Hardware
Computers: SoftwareComputers: Systems, Networks
EconomicsIT (Information Technology)
Mathematics & StatisticsTelecom(munications)
Computers (general)

Rates
English to Japanese - Rates: 10.00 - 30.00 JPY per word / 1900 - 5000 JPY per hour
Japanese to English - Rates: 10.00 - 30.00 JPY per word / 1900 - 5000 JPY per hour
Preferred currency JPY
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 3, Questions asked: 1
Experience Years of translation experience: 11. Registered at ProZ.com: Jun 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Microsoft Publisher, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Naoko Ishiba endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
About me
私は1997年に横浜国立大学を卒業後、約11年に渡って、マニュアル制作業務に携わっています。

●マニュアル制作経験


以下のマニュアル制作(企画、ライティング、翻訳、DTP、コーディネート)経験があります。
マニュアル制作は、日本語/英語ともに行ってきました。
  • コンピュータ本体の操作マニュアル(日/英)
  • デジカメ本体の操作マニュアル(日/英)
  • プリンタ本体の操作マニュアル(日/英)
  • コピー複合機本体の操作マニュアル(日/英)
  • デジカメ、プリンタ、コピー複合機に付属するソフトウェアの操作マニュアル(日/英)
  • 生産管理システムの操作マニュアル(日/英)
  • オンライン納税システムの操作マニュアル(日)
  • ISO環境マニュアル(日)
  • 企業内購買システムの操作マニュアル(日)
  • 滞納整理支援サービスサイト(HTML)の構築(日)
  • 特許申請システムの操作マニュアル(日)
  • 予測システムの操作マニュアル(英>日翻訳)
  • 自動車セキュリティに関するマーケティングレポート(英>日翻訳)
  • オンラインジュエリーショップのwebsite(英>日翻訳)
  • 各種プレスリリース(英>日翻訳)
  • CADソフトのヘルプ、マニュアル(英>日翻訳)
  • データベースのマニュアル(英>日翻訳)
  • Webプリンティングのマニュアル(英>日翻訳)
  • ブレードサーバのマニュアル(英>日翻訳)

●使用可能ツール


以下のツールの使用経験があります。
  • Microsoft Word
  • Microsoft PowerPoint
  • Microsoft Excel
  • Adobe Illustrator
  • Adobe Photoshop
  • Adobe FrameMaker
  • Macromedia Dreamweaver
  • Adobe Acrobat
  • Macromedia Fireworks
  • SDLTrados
  • SDLX
  • Idiom

Experiences


■Technical Writing (Japanese)
  • Personal Computer User's Manual
  • Digital Camera User's Manual
  • InkJet Printer, Laser Printer User's Manual
  • Copy Machine User's Manual
  • Software For PC, Digital Camera, Printer, Copy Machine User's Manual
  • Production management system User's Manual
  • Online local tax payment system User's Manual(HTML Help)
  • ISO 14001:2004 Environmental management systems Manual
  • Purchasing system User's Manual
  • Building a site for coercive collection support service site (HTML)
  • Online patent filings system User's Manual


■Technical Writing, Translation (Japanese-English, English-Japanese)
  • Personal Computer User's Manual
  • Digital Camera User's Manual
  • InkJet Printer, Laser Printer User's Manual
  • Copy Machine User's Manual
  • Software For PC, Digital Camera, Printer, Copy Machine User's Manual
  • Production management system User's Manual
  • Forecast Building System User's Manual
  • Automobile Security Report
  • Some of Press Releases
  • Online Jewerly Shop's website
  • CAD Software User's manual and HTMLhelp
  • Database manual
  • Web printing software manual
  • Blade server manual

●Skills


  • Microsoft Word
  • Microsoft PowerPoint
  • Microsoft Excel
  • Adobe Illustrator
  • Adobe Photoshop
  • Adobe FrameMaker
  • Macromedia Dreamweaver
  • Adobe Acrobat
  • Macromedia Fireworks
  • SDLTrados
  • SDLX
  • Idiom
Keywords: プレスリリース, IT, コンピュータ, ソフトウェア, マニュアル, マーケティングレポート, 金融, 経済, 統計, press release, Computer, Software, Manual, Marketing Report, Financial, Economics, Statistics


Profile last updated
Apr 14, 2010



More translators and interpreters: English to Japanese - Japanese to English   More language pairs