Member since Oct '11 Working languages: Japanese to English English to Japanese | keethkp Jap to Eng, Auto, IT, Mech, Website, Bangalore, Karnataka, India Local time: 18:26 IST (GMT+5.5)
Native in: English | |
Freelancer and outsourcer, Verified member | | Blue Board: Japanese Language School | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Post-editing, Transcription, Training, Desktop publishing, Project management, Vendor management, Sales, Operations management | | Specializes in: | | Automotive / Cars & Trucks | Medical: Pharmaceuticals | | Mechanics / Mech Engineering | Law (general) | | Law: Contract(s) | IT (Information Technology) | | Computers: Software | Chemistry; Chem Sci/Eng | | Medical (general) | Engineering: Industrial | | | PRO-level points: 2, Questions answered: 15, Questions asked: 86 | 1 entry More Less | | 4-9 employees | | 2008 | | Japanese yen (jpy), U. S. dollars (usd) | | Notary Approved | | Years of translation experience: 6. Registered at ProZ.com: Jun 2008. Became a member: Oct 2011. | | N/A | Japanese to English (JLPT Level 2 Certification) | | N/A | | AutoCAD, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast | | http://triumphlanguageservices.weebly.com/ | | keethkp endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me I have over 17 years experience in Automotive Domain with 5 years of translation experience and 10 years of working experience with Japanese and Japan related projects.
I have stayed in japan for 5 years and worked in Japanese companies.
Currently working on Japanese training, translation, coordination and interpretation work for a wide variety of clients ranging from Mechanical, Automotive and IT.
I have worked with Shimizu Corporation as a translator for 8 months. Shimizu is a Japanese company engaged in construction work. This has helped me to improve my translation quality to a great extent.
For larger projects I have a team of translators working with me including native Japanese as well as level 1 certified translators who can handle a wide variety of translations in the fields of patents, legal documents, mechanical drawing's, mechanical documents, automobile related documents (CAD, CAE etc.). Also this team has executed 80 Manga project of several 1000 pages and 200,000 word project for a Japanese companies over 6 months. Hence we have the ability to handle large translation projects on man month basis at reasonable cost and good quality along with delivery in a timely manner. | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Total pts earned: 2 (All PRO level)
| | Language (PRO) | | Japanese to English | 2 | | Top general field (PRO) | | Tech/Engineering | 2 | | Top specific field (PRO) | | IT (Information Technology) | 2 | See all points earned > |
|
| Keywords: Japanese to English translation, Automotive, Mechanical and IT, CAD, CAE, Machinery, Japanese, Japan, Bangalore, Japanese Language training, English to Japanese translation, translation, India, Japanese culture, Software, Translation, Japanese cultural training, Japanese culture, Marketing survey, Manual translation, Website translation, document translation, patents, Indian languages, software localization, low rates, quality translation, software internationalization
Profile last updated Sep 29, 2011 |