Member since Apr '09 Working languages: English to Spanish Spanish to English | mpazolivares Professional, Punctual & Perfectionist! NA Local time: 06:48 CST (GMT-6)
Native in: Spanish | | |
| Freelancer | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Transcription | | Specializes in: | | Advertising / Public Relations | Agriculture | | Art, Arts & Crafts, Painting | Poetry & Literature | | Telecom(munications) | Education / Pedagogy | | Finance (general) | Economics | | IT (Information Technology) |
| Also works in: | | Business/Commerce (general) | Cinema, Film, TV, Drama | | Insurance | Internet, e-Commerce | | Marketing / Market Research | Media / Multimedia | | Tourism & Travel |
More Less | | PRO-level points: 56, Questions answered: 58, Questions asked: 17 | Sample translations submitted: 1 | English to Spanish: The Upper Berth | Source text - English Somebody asked for the cigars. We had been talking for a long time and the conversation was beginning to languish. Unless someone said something interesting, the meeting would soon come to an end, and we, the guests, would go home to bed.
Nobody had said anything remarkable. Jones had told us about his hunting trip to Yorkshire, Mr Tompkins, of Boston , had given us a long explanation of how the Santa Fe Railroad was run, and Signor Tombola had tried to convince us that the recent unity of his country would end in political chaos. | Translation - Spanish Alguien preguntó por los puros. Habíamos estado platicando durante un largo rato y la conversación había comenzado a languidecer. A no ser que alguien dijera algo interesante, la reunión llegaría pronto a su fin y, nosotros los invitados nos iríamos a nuestras casas a dormir.
Nadie había dicho nada sorprendente. Jones nos había hablado sobre su expedición de caza a Yorkshire, el señor Tompkins, de Boston, nos había explicado al detalle cómo se gestionaba el ferrocarril de Santa Fe y el signor Tombola había intentado convencernos de que la reciente unidad política de su país acabaría en un caos político. | More Less | | Certified Interpreter & Translator | | Years of translation experience: 7. Registered at ProZ.com: Jul 2008. Became a member: Apr 2009. | | N/A | | N/A | | N/A | | Optimización de Traducción | | Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Abby Reader, Pagemaker, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast | | English (RTF), Spanish (RTF) | | SDL Trados Studio 2009 Intermediate for Translators | | mpazolivares endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0). | | About me Desde pequeña he tenido la oportunidad de vivir en diferentes países: Ecuador, Argentina, Perú, India y actualmente en México. Soy Licenciada en Publicidad y tengo un Postgrado en Marketing. Trabajé para las mejores agencias de publicidad internacionales, tanto en Perú como en Argentina, y también en importantes empresas de medios como Azul Televisión y AOL, la compañía de internet más grande del mundo. Mi especialidad es en el área de Atención de Cuentas y desarrollo de negocios. Hace algunos años comencé a trabajar como Traductora Freelance y luego decidí diplomarme en Interpretación y Traducción en Berlitz de México para poder mejorar mis conocimientos.
Toda mi experiencia laboral y de vida en los diferentes paises son las que me ayudan en mis traducciones.
Siempre estoy pendiente de los adelantos técnicos en herramientas de Traducción. Soy curiosa por naturaleza, fanática de las computadoras y me fascina saber sobre todo tipo de temas. Mi mayor pasión, ademas de mi familia, es leer... leer... leer.
mpazolivares@hotmail.com
www.traductoresmexicanos.com | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
|
| Keywords: english, spanish, translator, interpreter, trados, wordfast, advertising, marketing, public relations, literature, translation, interpretation, Mexico, cultural, advertising expert, telecommunications, traductora de ingles, traductora de marketing, traducción publicitaria, traducción comercial, traducción literaria, traductora, translator, mexico, spanish native, traductora al español, especialista en publicidad, comercial, finanzas,
Profile last updated Jan 31 |