ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas


Working languages:
English to Spanish

Victoria Innocenti
Quality-focused.

Ciudad de Buenos Aires, Argentina
Local time: 12:58 ART (GMT-3)

Native in: Spanish Native in Spanish
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive entries

Account type Freelancer, Identity Verified Verified site user
Services Translation
Expertise
Specializes in:
Environment & Ecology

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 56, Questions answered: 36, Questions asked: 133
Portfolio Sample translations submitted: 1
Glossaries GLOVIC
Translation education Bachelor's degree - Universidad del Salvador - Buenos Aires
Experience Years of translation experience: 19. Registered at ProZ.com: Oct 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires)
English to Spanish (Universidad del Salvador - Buenos Aires, Argentina, verified)
Memberships CTPBA (Association of Certified Translat
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
Articles
Website http://www.proz.com/profile/89058
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Victoria Innocenti endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
About me
SPECIALTY FIELD
Environment
Other skill areas: corporations, contracts, finance and economy, marketing and advertising


Translations for environmental companies, engineering consultants, organizations, among others; many of them published on Internet:

 EVALUACION DE RECURSOS S.A. (EVARSA) – Argentina (engineering company devoted to water resources and environment)
 PAUL C. RIZZO & ASSOCIATES, INC. – USA (environmental, hydrology/hydraulics, structural, geotechnical, seismic services, dams and water, solid waste, EIA, power generation)
 TS-ENGINEERING - Chile (civil, structural, hydraulic, seismic and geotechnical engineering projects oriented to mining, cement, fishing, forestry and housing industries)
 GEOMATRIX SETECSA - Argentina (water treatment)
 CEMENTOS AVELLANEDA S.A. – Argentina (cement industry)
 SYNGENTA - Argentina (agribusiness)
 VISTEON – Argentina (automotive industry)


MAJOR PROJECTS
 Environmental field: English-Spanish translation of 39 (thirty-nine) International Standards (ISO) on Liquid Flow Measurements in Open Channels and Hydrometric Determinations for EVARSA S.A. (investigation of terminology and elaboration of an English-Spanish glossary, certified by the company). Six-month project.
 Environmental field: translation of EVARSA’s website (engineering company devoted to water resources and environment).
 Environmental field: English-Spanish translations on site remediation, waste management, Quality, Health & Safety, EHS, water treatment plants, Soil & Groundwater, EIA reports, pollution, geological studies, occupational health, climate change, among others.



WORKING FIELDS
Banking, business, contracts and agreements, corporations, personal documents, finance, economics.

Translations for companies, government bodies, organizations, among others; many of them published on Internet:

 WPP GROUP (YOUNG & RUBICAM, WUNDERMAN, THE MEDIA EDGE) – Argentina (advertising, marketing)
 WAND INC. – Denver, CO. USA (advanced structured product and service taxonomies and global business directories)
 GLOBAL PRIORITIES CAMPAIGN - USA (an inter-religious campaign to change budget priorities)
 WORLD COUNCIL OF CHURCHES (WCC) - Switzerland
 HSBC – Argentina (banking)
 TANGOCHAMPIONSHIP – Argentina (World Tango Dance Championship Organizers)
 AABAM TRADUCCIONES – Spain (translation agency)
 ART/menú – Argentina (audiovisual production)
 BANCO CENTRAL DE LA REPÚBLICA ARGENTINA (BCRA)
(Central Bank of the Argentine Republic)
 BANEX - Argentina (banking)
 MINISTERIO DE ECONOMÍA (Ministry of Economy) - Argentina
 AON GROUP LIMITED DE ARGENTINA S.A. (insurance)
 HUGHES ELECTRONICS CORPORATION INC. (Canada) (technology)
 SECRETARÍA DE DEPORTES DE LA NACIÓN (Sports Secretariat) – Argentina

MAJOR PROJECTS
 English-Spanish translation of antidoping regulations for the amendment of Argentine Antidoping Law (Sports Secretariat – CENARD, Argentina). 1999
 English-Spanish translations for the World Council of Churches IX Assembly (Switzerland) - Feb 2006
 English-Spanish translations – translation of GLOBAL PRIORITIES CAMPAIGN’s website (USA) – Feb 2006
 English-Spanish translation of 1992 Financing Plan for the Republic of Argentina. Urgent project entrusted by the Ministry of Economy of Argentina for 1992 Minister of Economy, Dr. Domingo Cavallo (for a meeting at the IMF). 1992
 Spanish-English translation - in collaboration with Elsa D’Onofrio, upon a proposal by Dr. José Ubaldo Bitar, a well-known Argentine lawyer - of “VIAJE A LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA” de Domingo Faustino Sarmiento – 1847. Una visión profunda de los Estados Unidos de América de hace 150 años, aún vigente” / “JOURNAL OF TRAVELS OVER THE UNITED STATES OF AMERICA” by Domingo Faustino Sarmiento – 1847. A Thorough Outlook on the United States of America 150 years ago, which still prevails”. Eight-month project. 1997.
 Spanish-Spanish proof-reading and layout of COMERCIO INTERNACIONAL DE LA REPÚBLICA ARGENTINA by Dr. Gabriel S. Borda. Published by Editorial Fraterna. Six-month project. 1981.
 QA Procedures
 IMF Reports
 The Republic of Argentina US$ 1,000,000,000 Euro Medium-Term Note Programme
 Bilateral Agreements
 Annual Reports and Accounts, By-laws, Corporate Documents
 Contracts and agreements, powers of attorney, etc.
 Market surveys – focus groups
 Marketing researches
 Translations for Actionline website
 Translations for Wunderman website

1999 - 2000 NORTEL NETWORKS DE ARGENTINA S.A.:
On site SPECIALIZED SENIOR TRANSLATOR for Impsat 2000 Project (laying of fiber optics)

EDUCATION AND TRAINING
University
- 2008- Started studies at Universidad de Ciencias Sociales y Empresariales (UCES University) in Buenos Aires to earn a BA degree in Environmental Management
- 1989 - Certified English Translator (Traductora Pública de Inglés) UNIVERSIDAD DEL SALVADOR - Buenos Aires


Additional Training
JHI Consulting 2009
(Buenos Aires, Argentina):
• TALLER SOBRE DAÑO AMBIENTAL (WORKSHOP ON ENVIRONMENTAL DAMAGE)


INSTRUMENTALIA S.A. 2007
(Buenos Aires, Argentina):
• SEMINARIO CONTAMINACIÓN ATMOSFÉRICA Y ACCIDENTES QUÍMICOS (SEMINAR ON ATMOSPHERIC POLLUTION AND CHEMICAL ACCIDENTS)


ALEPH TRANSLATIONS 2005
(Buenos Aires, Argentina):
• WORKSHOP: EL MERCADO INTERNACIONAL AL ALCANCE DE TODOS (THE INTERNATIONAL MARKET FOR ALL)


 2000 – Nortel Networks de Argentina S.A. (Mexico City, Mexico): Training course on Purchase Order processing.
 1999 - National-Louis University (Chicago, USA): First Seminar in American Business and Law for Translators and Interpreters.
 1996/1998 - Lucille Barnes's Interpreting Bureau (Buenos Aires, Argentina): Simultaneous and Consecutive Interpreting (English).
 1990 - Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires: Spanish Grammar.
 1980 - I.D.E.A. (Institute for Business Development in Argentina): Business English.
 1977 - Alianza Francesa de Buenos Aires - Diplôme d’Hautes Études Françaises – Option Traduction
PUBLICATIONS
“VIAJE A LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA” de Domingo Faustino Sarmiento – 1847. Una visión profunda de los Estados Unidos de América de hace 150 años, aún vigente” / “JOURNAL OF TRAVELS OVER THE UNITED STATES OF AMERICA” by Domingo Faustino Sarmiento – 1847. A Thorough Outlook on the United States of America 150 years ago, which still prevails”. 1997. Published on the Internet as “book on demand” by LIBRERÍA Y EDITORIAL ALSINA and included in AMAZON catalog www.amazon.com.
SUBSCRIPTIONS
- Red ecuménica del Agua
- REDESMA (Red de desarrollo sostenible y medioambiente)
- Environmental-Expert.com
- WCC News (World Council of Churches)
- MultiLingual News
- English Lab News

LANGUAGES
 Spanish (native)
 English (excellent)
 French (good)
 Italian (good)

MEMBERSHIP
Member of "Association of Certified Translators of the City of Buenos Aires" (Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires).
Keywords: advertising, banking, business, contracts and agreements, corporations, economics, energy, environmental protection, finance, hydraulics, information, marketing, water and environment, english/spanish translations, EIA reports, wastewater, liquid flow measurements, market surveys, hydraulic works, QA, medioambiente, protección ambiental, política ambiental, ecología, climatología, climatic change, cambio climático, análisis cuantitativo, ética ambiental, asentamientos humanos, población, ciencias ambientales, salud y medio ambiente, health and environment, legislación ambiental, ambiente rural y urbano, economía ambiental, gestión ambiental, contaminación y remediación, rellenos sanitarios, landfills, remediation, marketing ambiental, estudios de impacto ambiental, environmental impact assessments, energías renovables, water resources, recursos hídricos, problemática ambiental, investigación ambiental, gerenciamiento ambiental, environmental management, medio ambiente, reducción de recursos, abuso de la tierra, modelos, ambientes riesgosos, instrumentos, mediciones y estadísticas, problemas ambientales, especializada en medioambiente, traducciones ingles castellano, ingles español, environmental, hydrology/hydraulics, structural, geotechnical, seismic services, dams and water, solid waste, EIA International Standards (ISO) on Liquid Flow Measurements in Open Channels and Hydrometric Determinations, engineering company devoted to water resources and environment, estudios de impacto ambiental, evaluación de impacto ambiental, site remediation, waste management, Quality, Health & Safety, EHS, water treatment plants, Soil & Groundwater, EIA reports, pollution, geological studies, occupational health, quality-focused, environmental translations, climate, climate change




Profile last updated
Jul 15, 2009



More translators and interpreters: English to Spanish   More language pairs