The person shown here is a ProZ.com member. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Member since Nov '08 Working languages: English to Thai Thai to English | Weerapong Jangsombatsiri Responsible and reasonable Bangkok, Krung Thep Mahanakhon, Thailand Local time: 23:29 ICT (GMT+7)
Native in: Thai | | |
I'm a Thai who is fluent in both English and Thai. I am responsible to work, and believe that quality comes first before anything else. | Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Subtitling | | Specializes in: | | Computers: Systems, Networks | Cinema, Film, TV, Drama | | Games / Video Games / Gaming / Casino | Internet, e-Commerce | | IT (Information Technology) | Photography/Imaging (& Graphic Arts) |
| Also works in: | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | Computers (general) | | Computers: Hardware | Computers: Software | | General / Conversation / Greetings / Letters | Education / Pedagogy | | Engineering (general) | Food & Dairy | | Law (general) | Law: Contract(s) | | Law: Patents, Trademarks, Copyright | Law: Taxation & Customs | | Media / Multimedia | Real Estate | | Surveying | Telecom(munications) | | Textiles / Clothing / Fashion |
More Less | | PRO-level points: 4, Questions answered: 3, Questions asked: 4 | 17 projects entered 7 positive feedback from outsourcers | Project Details | Project Summary | Corroboration | Translation Volume: 550 words Completed: Jul 2008 Languages: English to Thai | Translation of English Vocabulary Games website at Vocabulary.co.il
Education / Pedagogy | positive T4Ltranslations: Quick turnaround on the project. Very professional. Thank you for your help! | Translation Volume: 7 days Completed: Jul 2008 Languages: Thai to English | Subtitling the Thai film "Pid Term Yai Hua Jai Wah Woon"
Cinema, Film, TV, Drama | positive Dramafall: Project completed before deadline date, work is excellent, no complaints. | Translation Volume: 7 days Completed: Aug 2008 Languages: Thai to English | Subtitling the Thai film "Kris Ka Ja"
Cinema, Film, TV, Drama | positive ProZ.com member : Project completed three days before deadling date. Very impressive worker! | Translation Volume: 7 days Completed: Aug 2008 Languages: Thai to English | Subtitling the Thai film "Mum Deaw"
Cinema, Film, TV, Drama | positive ProZ.com member : Project completed before deadling date again. Very good work! Thank you! | Translation Volume: 4 days Completed: Aug 2008 Languages: Thai to English | 4-page Translation of Custom Department Documents
Law: Taxation & Customs | No comment. | Editing/proofreading Volume: 1600 words Completed: Aug 2008 Languages: English to Thai | Proofreading for Website Project
Internet, e-Commerce | No comment. | Translation Volume: 200 words Completed: Aug 2008 Languages: Thai to English | Translation of Birth Certificate
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | No comment. | Editing/proofreading Volume: 4 lines Completed: Jun 2009 Languages: Thai to English | Proofing of audio questionaire
Automotive / Cars & Trucks | No comment. | Translation Volume: 56 words Completed: Jun 2009 Languages: English to Thai | Translation of Kalayaan Leaflet
Advertising / Public Relations | No comment. | Translation Volume: 14670 words Completed: Jul 2009 Languages: English to Thai | Translation of Employee's Code of Conduct
Education / Pedagogy | positive Translation Source Ltd.: Weerapong is a GREAT translator, very professional and reliable! | Translation Volume: 6000 words Completed: Jul 2009 Languages: English to Thai | Translation of Various Terms
Other | positive Linguatec Direct: Weerapong did a great job for us on a difficult, out of context project, and was great to work with! | Translation Volume: 946 words Completed: Jul 2009 Languages: English to Thai | Translation of various tool products catalogue on www.m-service.de
Mechanics / Mech Engineering | positive ABZ Communication Services: Good professional freelance, ontime delivery | Editing/proofreading Volume: 10 pages Completed: Aug 2009 Languages: English to Thai | Proofreading of Dell Safety Manual
Electronics / Elect Eng | No comment. | Translation Volume: 5 pages Completed: Aug 2009 Languages: English to Thai | Translation of Conversations regarding manicure and pedicure
General / Conversation / Greetings / Letters | No comment. | Editing/proofreading Volume: 43608 words Completed: Sep 2009 Languages: English to Thai | Proofreading of Volvo Car website
Automotive / Cars & Trucks | No comment. | Subtitling Volume: 2.45 hours Completed: Dec 2009 Languages: Thai to English | Subtitles of Paak Mool dam Documentaries
Geography | No comment. | Translation Volume: 1 days Completed: Dec 2009 Languages: English to Thai | Subtitle Lines for New Intel Processor
Computers: Hardware | No comment. |
More Less | Sample translations submitted: 2 | English to Thai: Intel teams with DreamWorks to take animation 3-D | Source text - English [Quoted from http://www.computerworld.com/action/article.do?command=viewArticleBasic&articleId=9107938&intsrc=news_ts_head]
July 8, 2008 (Computerworld) DreamWorks Animation SKG Inc. is pushing Advanced Micro Devices Inc. aside to team up with rival chip maker Intel Corp. as it makes the big transition to 3-D animated films next year.
DreamWorks and Intel announced today that they are forming an alliance, with Intel supplying the animators with multicore chips. Last year, DreamWorks announced that it will be going entirely 3-D by 2009, beginning with the film Monsters vs. Aliens, which is scheduled for release next March.
"Our objective is to significantly heighten the moviegoing experience," DreamWorks CEO Jeffrey Katzenberg said in a written statement. "Technology plays a significant role in enabling our artists to tell great stories. By utilizing Intel's industry-leading computing products, we will create a new and innovative way for moviegoers to experience our films in 3-D."
However, good news for Intel is bad news for AMD.
In April 2005, AMD was the one announcing a partnership with DreamWorks -- a three-year strategic alliance aimed at advancing computer-generated filmmaking. Now, Intel is the one touting an alliance.
"This is not good news for AMD," said Charles King, an analyst at Pund-IT Inc. "Anytime Intel takes business away from AMD, especially in high-performance computing, it's a big win for them.... In the short-term, it's probably worth more in prestige than money... but being the processor associated with next-generation 3-D animation could be very lucrative over the long term."
King noted that being associated with the Star Wars movies was a major boon for Silicon Graphics Inc.
In addition to supplying DreamWorks with multicore chips, Intel said its engineers also will work on building parallel applications that can take advantage of the multicores.
DreamWorks has released such movies as Shrek, Over the Hedge, Bee Movie and Kung Fu Panda.
| Translation - Thai วันที่ 8 กรกฎาคม 2551 บริษัท ดรีมเวิร์คส์อนิเมชั่น เอสเคจี (DreamWorks Animation SKG Inc.) ได้ละความสนใจจาก บริษัท แอดวานซ์ ไมโคร ดีไวซ์ (Advanced Micro Devices Inc.) และหันมาให้ความร่วมมือกับ บริษัท อินเทล คอร์ป (Intel Corp.) ซึ่งแต่เดิมเป็นบริษัทศัตรูในเรื่องของการสร้างชิป ทำให้เกิดการเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่ของหนัง 3D อนิเมชั่นในปีหน้า
บริษัทดรีมเวิร์คส์และบริษัทอินเทลได้ประกาศสัมพันธมิตร ณ วันนี้ โดยบริษัทอินเทลจะเป็นผู้จัดหามัลติคอร์ชิปให้กับอนิเมเตอร์ เมื่อปีที่ผ่านมาดรีมเวิร์คส์ได้ประกาศว่า ทางบริษัทจะทำหนังที่ล้วนแต่เป็น 3D ภายในปี 2552 เริ่มจากหนัง มอนสเตอร์ส เวอร์ซัส เอเลี่ยนส์ (Monsters vs. Aliens) ซึ่งจะเริ่มฉายเดือนมีนาคมตามกำหนดการ
"เป้าหมายของพวกเราคือการยกระดับความสำคัญของประสบการณ์ที่ได้มาจากการดูหนัง" เจฟฟรี่ แคทเซนเบิร์ค (Jeffrey Katzenberg) ประธานคณะเจ้าหน้าที่บริหารของดรีมเวิร์คส์กล่าวไว้ในรายงานของเขาว่า "เทคโนโลยีนั้นมีบทบาทสำคัญอย่างมากในการช่วยให้จิตรกร 3D ของเราเล่าเรื่องได้อย่างมีประสิทธิภาพ เราจะสร้างหนังแบบใหม่ที่จะทำให้แฟนๆคอหนังลิ้มรสความแปลกใหม่ในหนัง 3D ของเรา โดยการใช้ผลิตภัณฑ์คอมพิวเตอร์จากอินเทลช่วย"
ทว่าข่าวดีสำหรับบริษัทอินเทลกลับกลายเป็นข่าวร้ายสำหรับบริษัท AMD (Advanced Micro Devices Inc.)
ในปี 2548 เดือนเมษายน บริษัท AMD เป็นผู้ประกาศพันธมิตรกับดรีมเวิร์คส์ ซึ่งวางแบบแผนไว้ 3 ปีโดยมีจุดมุ่งหมายเล็งไปที่การก้าวหน้าของการสร้างหนังโดยใช้คอมพิวเตอร์ช่วย แต่ตอนนี้บริษัทอินเทลกลับกลายเป็นพันธมิตรของบริษัทดรีมเวิร์คส์แทน
"นี่เป็นข่าวไม่ดีสำหรับ AMD" ชาเริลส์ คิงส์ (Charles King) ผู้เป็นนักวิเคราะห์ของบริษัท Pund-IT กล่าว "ไม่ว่าจะเป็นช่วงเวลาใด ถ้าอินเทลแย่งธุรกิจจาก AMD ได้สำเร็จ โดยเฉพาะเรื่องที่เกี่ยวกับประสิทธิภาพของคอมพิวเตอร์ ก็ถือว่าเป็นชัยชนะที่ยิ่งใหญ่แล้ว... ในระยะสั้น อาจจะเป็นเรื่องของเกียรติมากกว่าเรื่องเงินทอง แต่ด้วยการที่เป็นผู้ดำเนินการที่ร่วมมือกับ 3D อนิเมชั่นของยุคใหม่นั้น ทำให้อินเทลมีแววที่จะสร้างกำไรงามได้ในระยะยาว"
คิงส์อธิบายเพิ่มเติมไว้ว่าการได้ร่วมมือกับ หนังสตาร์ วาร์ส (Star Wars) นั้นมีผลประโยชน์อย่างมากต่อบริษัทซิลิคอน กราฟฟิค (Silicon Graphics Inc.)
นอกจากการจัดหามัลติคอร์ชิปให้กับดรีมเวิร์คส์แล้ว ทางอินเทลได้กล่าวว่า วิศวกรของเขาจะช่วยเรื่องของการสร้างแอปพลิเคชั่นที่คล้ายกัน และที่ใช้ประโยชน์จากมัลติคอร์ได้
บริษัท ดรีมเวิร์คส์ เป็นบริษัทผู้ผลิตหนังดังอย่าง เชร็ค (Shrek), โอเวอร์ เดอะ เฮดจ์ (Over the Hedge), บี มูวี่ย์ (Bee Movie), กังฟู แพนด้า (Kung Fu Panda) | | English to Thai: A happier face without surgery | Source text - English [Quoted from http://www.dailyxpress.net/2008/07/03/lifestyle/lifestyle_3342.php]
By the time we reach middle age there's less collagen and elastin in our facial skin, resulting in wrinkles and sagging.
Apart from surgery and the daily use of skincare products, what else can be done?
There are three main non-surgical answers.
There's the "temporary facelift", which uses technology such as ultrasound, aesthetic lasers or RF - radiofrequency.
These methods provide immediate results and the treatment is simple, generally taking an hour. But the effects only last a week or two - if you're lucky.
Then there's the "laser facelift" using ND-Yag, which is more like a maintenance programme. Results usually take one to three months to appear because the collagen and elastin have to be regenerated.
In one study, people who'd had a laser-facelift treatment once a month for five months showed noticeable results. Their facial skin had indeed been lifted and they had fewer wrinkles.
The effects of this painless procedure last nine to 12 months, and can be maintained with one or two treatments a year. The average cost is Bt40,000 to Bt50,000 per course.
Finally, there is unipolar radiofrequency. It's more painful and usually costs between Bt70,000 and Bt120,000, but the results can be dramatic.
Each individual responds to this treatment differently, so in terms of effectiveness, it can be said to be unpredictable. | Translation - Thai เมื่อถึงวัยกลางคนแล้ว ปริมาณคอลลาเจนและอิลัสทินในผิวหน้าของเราจะลดลง ทำให้เกิดรอยย่นบนใบหน้า
นอกจากการทำศัลยกรรมและการใช้ผลิตภัณฑ์ดูแลผิวต่างๆแล้ว ยังมีวิธีอื่นอีกไหมที่จะช่วยผิวเราได้?
คำตอบคือมีอยู่ 3 วิธีหลักที่ไม่ต้องใช้การทำศัลยกรรมใดๆทั้งสิ้น
อย่างแรกคือ การทำ เทมโปเรรี่เฟสลิฟท์ (temporary facelift) โดยใช้เทคโนโลยีของอุลตร้าซาวด์, เอสเททิค เลเซอร์ หรือ RF - radio frequency (เรดิโอฟรีเควนซี่)
ถึงวิธีการเหล่านี้จะทำได้ง่ายและทำให้เห็นผลทันตาภายในหนึ่งชั่วโมง แต่จะมีผลอยู่ราวๆแค่หนึ่งหรือสองอาทิตย์ถ้าคุณโชคดีจริงๆ
วิธีที่สองคือ การใช้ เลเซอร์เฟสลิฟท์ (laser facelift) โดยใช้ "ND-Yag" ซึ่งจะคล้ายกับการใช้โปรแกรมการรักษา วิธีนี้ต้องใช้ระยะประมาณหนึ่งเดือนถึงสามเดือนจึงจะเห็นผล เพราะต้องใช้เวลาในการทำให้คอลลาเจนและอิลัสทินเกิดขึ้นมาใหม่
จากการศึกษาแห่งหนึ่งทำให้เห็นว่าผู้ที่ใช้ เลเซอร์เฟสลิฟท์เดือนละครั้งนั้นทำให้เห็นผลในห้าเดือน ผิวของผู้ใช้ดูดีขึ้นและมีรอยย่นน้อยลง
ผลของการใช้เลเซอร์เฟสลิฟท์ ที่เป็นวิธีที่ไม่เจ็บปวดจะคงอยู่ประมาณเก้าถึงสิบสองเดือน ทำให้วิธีนี้มีผลอยู่ต่อเรื่อยๆถ้าใช้ปีละครั้งหรือสองครั้ง วิธีนี้โดยเฉลี่ยแล้วใช้ ค่าใช้จ่ายโดยประมาณ 40000 บาทถึง 50000 บาทต่อหนึ่งคอร์ส
วิธีสุดท้ายเรียกว่า ยูนิโพลาร์ เรดิโอฟรีเควนซี่ (unipolar radiofrequency) วิธีนี้เป็นวิธีรักษาที่เจ็บกว่า และมีราคาประมาณ 70000 บาทถึง 120000 บาท แต่ผลลัพธ์ที่แสดงให้เห็นก็อาจจะมีมากกว่าเช่นกัน
แต่เพราะว่าต่างคนต่างลงความเห็นให้กับวิธีนี้ไม่เหมือนกัน ทำให้ผลลัพธ์นั้นยากที่จะเดาได้ว่าเป็นอย่างไร
| More Less | | Years of translation experience: 2. Registered at ProZ.com: Jul 2008. Became a member: Nov 2008. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint | | English (DOCX) | | About me Throughout the years of educations in Singapore, I've become very well-versed in English and Thai. I consider myself a very responsible person who can work well under tight deadlines. I also charge clients reasonably as I believe that clients' satisfaction should be the first priority.
My past projects include the following:
- Translations of Custom Departments Document: Spirit Import.
- Translations of various Certificates and Documents such as
Birth Certificate, Change of Name Certificate, Marriage Certificate,
House Particulars, and more.
- Websites and Software Localization.
- Translations and Proofreading of Websites and Software Manuals.
- English Subtitles of various Thai movies. | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Total pts earned: 8 PRO-level pts: 4
| | Language (PRO) | | English to Thai | 4 | | Top general field (PRO) | | Science | 4 | | Top specific field (PRO) | | Chemistry; Chem Sci/Eng | 4 | See all points earned > |
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 17 | | With client feedback | 7 | | Corroborated | 7 | | | 100% positive (7 entries) | positive | 7 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Translation | 12 | | Editing/proofreading | 4 | | Subtitling | 1 | | | Language pairs | | English to Thai | 10 | | Thai to English | 7 | | | Specialty fields | | Cinema, Film, TV, Drama | 3 | | Education / Pedagogy | 2 | | Internet, e-Commerce | 1 | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | 1 | | Computers: Hardware | 1 | | General / Conversation / Greetings / Letters | 1 | | Law: Taxation & Customs | 1 | | | Other fields | | Automotive / Cars & Trucks | 2 | | Advertising / Public Relations | 1 | | Other | 1 | | Electronics / Elect Eng | 1 | | Geography | 1 | | Mechanics / Mech Engineering | 1 |
|
|
| Keywords: Thai translator, Thai proofreader, Thai subtitler, Subtitles, Translator, Proofreader |