Member since Sep '10
French to Dutch
English to Dutch
Portuguese to Dutch
| Freelancer, Verified member |
|Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Transcription|
|Mechanics / Mech Engineering||Retail|
|Also works in:|
|Business/Commerce (general)||Computers: Software|
|Engineering (general)||Marketing / Market Research|
|Certificates, Diplomas, Licenses, CVs|
| PRO-level points: 8, Questions answered: 3, Questions asked: 18 |
|Master's degree - Hoger Instituut voor Vertalers en Tolken, Antwerp, Belgium; Université de Montréal, Canada|
|Years of translation experience: 19. Registered at ProZ.com: Jul 2008. Became a member: Sep 2010.|
|French to Dutch (Sworn translator, Wbtv, the Netherlands)|
Portuguese to Dutch (Sworn translator, Wbtv, the Netherlands)
French to Dutch (HIVT, University of Antwerp, Belgium, verified)
Portuguese to Dutch (HIVT, University of Antwerp, Belgium, verified)
|Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Passolo, SDL TRADOS, SDLX|
| i03 - Introduction to Telephone Interpreting (Teleinterpreting) [download]|
i04 - Healthcare Translation & Interpretation in the USA [download]
Software translation and localization for translators [download]
PD 103: Can you learn to become a reviewer? Guidelines and practical steps to perform the job of a reviewer [download]
| Margreet Mohle endorses ProZ.com's Professional Guidelines. |
Native Dutch (NL) speaker working from French, English and Portuguese. MAs in translation and linguistics (terminology), translator since 1996 (often part-time). Extensive cross-cultural experience (Europe, Africa, Canada), used to working in multilingual teams. Excellent research, editing and analytical skills.
Education: Licentiaat Vertaler
(M.A. in translation), Hoger Instituut voor Vertalers en Tolken
(Higher Institute for Translators and Interpreters) in Antwerp, Belgium, for French and Portuguese
During my translation studies, I also took courses in consecutive and simultaneous interpreting.
M.A. in Linguistics
, with a specialization in Terminology, Université de Montréal
The course work included several translation courses (English to French) and extensive study of lexicology and terminology research and practice.
I worked as a trainee for the European Parliament in Luxembourg, 3 months in the Dutch department and 3 months in the Terminology department.
Terminology research at the Department of Translation and Linguistics of the Université de Montréal, mainly in the fields of Retail and Marketing. I was very involved in the editing stages of the Dictionnaire analytique de la distribution/Analalytical Dictionary of Retailing
by Jeanne Dancette (available online here
). My research project added a Dutch component and commentary to a selection of the terms of this dictionary.
I spent 4 1/2 years in Guinea, West-Africa, where amongst other activities, I translated and interpreted from English to French. I also had the opportunity to learn the Pular language and the Fula culture.
From 2008 to 2009, I worked in the field of Mechanical Engineering, in particular heating technology, editing French manuals and translating from English to French. Since then, I worked on various projects in a freelance capacity
My main working languages are French, Portuguese and English to Dutch.
I also have a good understanding of German and Spanish.
Experience in translation and review of:
Documents for European Commission
General user guides
Keywords: Dutch translator, French translator, Portuguese translator, Pular, Guinea, Canadian French, retail, marketing, mechanical engineering, heating technology, engineering, Nederlands, Nederlandse vertaling, Frans, Franse vertaling, Portugees, Portugese vertaling, Poelar, Guinee, vertaler, detailhandel, marketing, verwarmingstechnologie, néerlandais, hollandais, français, français candadien, portugais, poular, Guinée, traduction, traducteur, distribution, commerce au détail, génie mécanique, chauffage, neerlandês, holandês, português, Guiné,
Profile last updated
Dec 20, 2013