This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Competent technical translator for German and English
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
German to English: Building Specifications Detailed field: Engineering (general)
Source text - German "[...] Die Salpetersäureanlage ist überwiegend als Freianlage in offener Stahlkonstruktions-Bauweise für Apparate und Bedienungsbühnen konzipiert.
Zu den wichtigsten bautechnischen Besonderheiten zählen das Maschinenhaus und das Absorberfundament.
Apparate, Behälter und Pumpen in Einzel- oder Sammel-aufstellung sowie das Analysenhaus und die Sammelgrube für Schmutzwasser vervollständigen das Gesamtbild der Anlage.
Als Bodenpressung werden 125 kN/m2, gemäß den Auslegungsdaten, angesetzt.
Fundamente für Bauwerke bei denen mit größeren Bodenpressungen zu rechnen ist, werden auf Pfahlgruppen, in Kombination mit Fundamentbalken, gegründet.
Die Pfahlköpfe werden in Längsrichtung und Querrichtung miteinander verbunden.
Es kommen Schleuderbetonpfähle mit einem Durchmesser von 500 mm zum Einsatz. Für die vertikale Tragfähigkeit der Pfähle werden 1000 kN angenommen. Gemäß Landesvorschrift ist ein Sicherheitsbeiwert von 2,0 zu berücksichtigen. Dementsprechend werden die Pfähle mit 2000 kN probebelastet.
Zugkräfte werden rechnerisch nicht berücksichtigt. Die horizontale Pfahllast ist mit 85 kN angesetzt. [...]"
Translation - English "[...] The Nitric Acid Plant is mainly an open steel structure designed for machinery and service platforms.
The most important features of structural engineering are the machine hall and the shock-absorbing foundations.
Individual or collective appliances, containers and pumps as well as the laboratory building and the sump pit for wastewater complete the overall picture of the unit.
The bearing pressure is stipulated at kN/m2, according to the design data.
Foundations for buildings with a higher bearing pressure are based on groups of piles in combination with foundation beams.
The heads of piles are connected in a longitudinal and cross direction.
The piles are made of spun concrete with a diameter of 500 mm. The vertical load assumption of the piles is 1000 kN. In compliance with national standards, which require a safety coefficient of 2.0, the test load of the piles shall be 2000 kN. Tractive forces are not taken into account. The horizontal load is set at 85 kN. [...]"
German to English: Capital Investments Detailed field: Economics
Source text - German "[...] Spätestens seit dem Tief am Aktienmarkt stehen Immobilien als Kapitalanlage wieder ganz hoch im Kurs. Viele enttäuschte Anleger, die auf Aktien oder Fonds gesetzt hatten, wissen die Wertbeständigkeit von Immobilien nun erst recht zu schätzen. Denn Wohnungen und Häuser sind Sachwerte, die sicher sind vor einer Inflation und die durch laufende Mieteinnahmen den Lebensstandard sichern – gerade auch im Alter.
Rentner werden zukünftig weniger Rente bekommen als heute. Das gilt auch für diejenigen, die eine "Riester-Rente" abgeschlossen haben: Die staatlich empfohlenen Sparsummen reichen nicht aus, um später die fehlenden Einkünfte zu ersetzen. Ausgesorgt haben dann aber die Haus- und Wohnungseigentümer: Im Jahr 2035, so prognostizieren Experten, werden sie deutlich mehr Privatvermögen aufgebaut haben und ihren Lebensunterhalt nur zu einem Drittel aus Rentenzahlungen finanzieren müssen. Dadurch werden Eigentümer einen wesentlich höheren Lebensstandard genießen können als Nicht-Eigentümer, deren Vermögen sich auf die gesetzlichen Rentenansprüche beschränkt. Eine Zwei-Klassen-Gesellschaft droht – und nur, wer heute schon vorsorgt, kann sicher in die Zukunft blicken. [...]"
Translation - English "[...] Real estate is rated very highly as a capital investment, at least since the low on the stock exchange. Many disappointed investors, who went for shares or government bonds, now appreciate the stability of real estate. Flats and houses are real assets which are safe from inflation, and the constant rental income guarantees a high living standard, especially in old age.
In future, pensioners will receive a lower pension than today. This applies, as well, to those who opted for a "Riester-Pension": The amount of savings recommended by the Government is simply not sufficient enough to supplement the missing income. Property owners, however, will be better off: Experts forecast that in 2035 property owners will have accumulated a considerably higher private capital and can finance their living expenses with only a third of their pension payments. Therefore, property owners will enjoy a considerably higher standard of living than non-property owners, who have to rely solely on a Government pension. A two-class society is looming, and only those, who prepare already today for tomorrow, will be able to face a secure future. [...]"
English to German: Operating Instruction Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - English "[...] Indicator lamps and pushbutton on right control
panel see Figure 1
General schematic of right control panel
"Operating off / Automatic / Manual" key-switch
Pre-selection of operating mode off, plant in automatic mode, plant in manual mode
"Emergency off" pushbutton
Locking mushroom pushbutton, stops all movement
Pushbutton can be unlocked by rotating left and pulling
Pushbutton and signal "Emergency off fault"
Pushbutton lights red
Check if emergency stop pushbutton is activated, release if necessary
Operate "Emergency stop fault" illuminated pushbutton
Activated emergency stop pushbuttons (on control panel / at workstations) are indicated by red lamps on the general plant schematic on the control panel
The emergency stop monitoring is switched on by operating the switch (signal extinguishes) [...]"
Translation - German "[...] Meldeleuchten und Taste am rechten Bedienungs-
pult, siehe Bild 1
Übersichtsschema rechtes Bedienungspult
Schlüsselschalter "Bedienung Aus / Automatik / Hand"
Vorwahl der Betriebsart Anlage Aus, Anlage im Automatikbetrieb, Anlage im Handbetrieb
Taster "Not-Aus"
Einrastende Pilztaste, stoppt alle Bewegungen
Taste kann durch Linksdrehen und Ziehen wieder entriegelt werden
Taste und Meldung "Störung Not-Aus"
Taste leuchtet rot
Überprüfen ob ein Not-Aus Taste betätigt ist, ggf. entriegeln
Leuchttaste "Störung Not-Aus" betätigen
Betätigte Not-Aus Taste (am Bedienpult / an den Arbeitsplätzen) werden durch Meldeleuchten in der schematischen Anlagenübersicht des Bedienungspultes rot angezeigt
Durch Betätigen der Taste wird die Not-Aus Überwachung eingeschaltet (Meldung erlischt) [...]"
English to German: Child Care Detailed field: Other
Source text - English "[...] A Care Plan should be made before any child / young person is looked after, even if only for a few days. Wherever possible, the Care Plan should be completed before a child/young person is first looked after and in the case of an emergency admission, it should be completed, as soon as possible after a placement has been made.
Part One of the Care Plan can be changed only at a formal review, which may mean bringing forward the planned statutory review date. The Care Plan sets out the long-term arrangements for a child / young person’s future.
The Care Plan links closely with the Chronology and it is therefore important that the latter is kept up to date.
When local authorities are seeking a public law application, usually a Care Order, under the Children Act 1989, the court will agree on a care plan in accordance with the Children Act 1989: Guidance and Regulations Vol. 3, Para 2.62. The questions on the Care Plan provide the information required by the court.
The children’s guardian appointed by the court for the child will also wish to see the detailed plan prior to the hearing.
Guidance on the way in which reasons for looking after children are commonly categorised is given in the draft Practice Guidance. The reason given here should correspond with that given in the Placement Information Record and Chronology. [...]"
Translation - German "[...] Ein Pflegeplan sollte für jedes Kind / jeden Jugendlichen erstellt werden bevor es / er in die Betreuung einer Person übergeben wird, selbst wenn es sich dabei nur um ein paar Tage handelt. Wann immer möglich, sollte der Pflegeplan vor der Übernahme, und in Notfällen, so schnell als möglich nach der Unterbringung ausgefüllt werden.
Teil 1 des Pflegeplanes kann nur während einer offiziellen Revision geändert werden. Das bedeutet, dass der Revisionstermin eventuell nach vorne verschoben werden muss. Der Pflegeplan legt die langfristigen Zukunftsvorkehrungen für ein Kind / einen Jugendlichen fest.
Der Pflegeplan ist eng mit dem Zeitplan verbunden. Es ist daher wichtig, dass letzterer stets auf dem neusten Stand gehalten wird.
Wenn die öffentlichen Behörden einen Antrag zur Kinderpflege stellen, dies fällt unter den Children Act 1989, stimmt das Gericht einem Pflegeplan zu, der dem Children Act 1989: Guidance and Regulations Vol. 3, Para 2.62. entspricht. Die Fragen im Pflegeplan geben dem Gericht die notwendigen Informationen.
Für den Vormund des Kindes ist es ebenfalls von Bedeutung, den detaillierten Plan vor der Verhandlung einzusehen.
Allgemeine Richtlinien zu den Gründen der Kinderbetreuung finden Sie in dem Entwurf des Verfahrenshandbuches. Die angegebenen Gründe sollten mit denen im Betreuungsinformationsplan und Zeitplan übereinstimmen. [...]"
English to German (Würzburger Dolmetscher Schule, verified) German to English (Würzburger Dolmetscher Schule, verified) English to German (Academy for Interpreters and Translators, verified) German to English (Academy for Interpreters and Translators, verified)
133, Arum Road, Table View 7441; South Africa
Phone: +27215574928
Mobile: +27844261372
Fax: +27213007789
E-Mail: [email protected]
Projects:
- Translation of the book "IdeenBox" by Jiri Scherer into English
- Translation of the book "Energiesicherheit" by Sascha Müller-Kraenner into English
- Translation of the book "Simplicity. Prinzipien der Einfachheit" by Chris Brügger, Michael Hartschen and Jiri Scherer into English
Freelance translation work for the following companies:
- 1st-billigfluege.com, DE
- Agostini, Milan, IT
- Altraverba, Berlin, DE
- Axis Translations, Yorkshire, GB
- Brainstorm, Vienna, AT
- Context Fachübersetzungen GmbH, Hagen, DE
- CP MacKusick GmbH & Co. KG, Niederweiler, DE
- creatif GmbH, Brugg, CH
- Denkmotor GmbH, Zurich, CH
- DOG-Dokumentation ohne Grenzen, Leonberg, DE
- Front Runner Corporate Communication, Berlin, DE
- G&W Magazine, Cape Town, ZA
- Horner Translations GmbH, Weilheim-Remetschwiel, DE
- Ingenieurbüro Kernebeck + Heimlich, Dortmund, DE
- Ingenieurbüro Reinhard Beck, Wuppertal, DE
- Intelligent Renewable Energy, Freiburg, DE
- Kapstadt.com, Cape Town, ZA
- Kern AG, Stuttgart, DE
- Language Networks, Amsterdam, NL
- Language Promotion Übersetzungsbüro, Zurich, CH
- Linguamax Ltd., Kent, GB
- Mein Schreibservice, Cape Town, ZA
- Modilingua, Berlin, DE
- Netreact, Dortmund, DE
- New Global Corporation, Montreal, CA
- Omnilingua, New York, US
- Oral-Care-Centre, Leipzig, DE
- Reinhardt & Partner, Vogtsburg, DE
- rkb, Zurich, CH
- Shaya E-Security, Cape Town, ZA
- Techtrans GmbH, Boppard-Buchholz, DE
- Texterei, Vienna, AT
- The Linguist, Ontario, CA
- The Thembezi Group, Cape Town, ZA
- Translation Now, Recklinghausen, DE
- Translation Probst, Winterthur, CH
- Transperfect, London, GB
- Twigg’s Translations, Zetel-Neuenburg, DE
- Uhde GmbH, Dortmund, DE
- Verband Deutscher Ingenieure (VDI), Düsseldorf, DE
- WalkIn Translations, Oranmore, IRL
- Webword, Welver, DE
- zimmermann cdi, Zug, CH
Freelance desktop publishing work, translating and proofreading for PixelFaerie Business Services (Pty) Ltd, Cape Town.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.