ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Member since Apr '09

Working languages:
English to French
French to English

Availability today:
Not available

April 2014
SMTWTFS
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930   

Hélène Curtis
French Canadian, fast, efficient

Paris, ON, Canada
Local time: 16:50 EDT (GMT-4)

Native in: English Native in English, French Native in French
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
14 positive entries

 Your feedback

User message
certified by the University of Toronto
Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Computers: HardwareComputers (general)
Telecom(munications)IT (Information Technology)
Computers: Systems, NetworksComputers: Software
Furniture / Household AppliancesElectronics / Elect Eng
Mechanics / Mech EngineeringManufacturing

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 170, Questions answered: 131, Questions asked: 353
Payment methods accepted Money order, Check, Wire transfer, Paypal
Translation education Other - University of Toronto
Experience Years of translation experience: 8. Registered at ProZ.com: Aug 2008. Became a member: Apr 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials French to English (University of Toronto, verified)
English to French (University of Toronto, verified)
Memberships N/A
Software Adobe Illustrator, FrameMaker, Microsoft Excel, Microsoft Word, (SDL Trados 2007, 2011, 2014), Antidote, Illustrator, Translation Workspace, Xbench, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
Training sessions attended Before starting as a freelance translator [download]
Create a website for your freelance translation business [download]
Becoming an Outsourcer: Your Business Plan [download]
Professional practices Hélène Curtis endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me

My interest in translating developed seven years ago as a result of working for a company called Koolatron that required translation for their technical manuals. The graphic designer often approached me to proofread the translated versions from various translators to verify the accuracy of the submitted text. The problems she encountered where not no much the grammar but the lack of understanding on the part of the translator when translating a technical manual. My task was to correct the manuals as my job consisted of providing technical support to customers on the various products we sold.

In 2006, I decided to take courses at the University of Toronto to further develop my skill as a translator. I was certified in August of 2008. Since then I have been translating professionally.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 188
PRO-level pts: 170


Top languages (PRO)
English to French138
French to English32
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering112
Marketing20
Bus/Financial19
Other15
Medical4
Top specific fields (PRO)
Construction / Civil Engineering24
Electronics / Elect Eng16
Energy / Power Generation16
Business/Commerce (general)15
Automotive / Cars & Trucks13
Engineering (general)12
Mechanics / Mech Engineering9
Pts in 14 more flds >

See all points earned >
Keywords: french, household appliances, electrical and mechanical devices




Profile last updated
Mar 17



More translators and interpreters: English to French - French to English   More language pairs