Working languages: English to SpanishGerman to SpanishRussian to Spanish | bernar3 Mercantile contracts / Wills/ Judicial NA Local time: 07:01 CET (GMT+1)
Native in: Spanish | | Willingness to Work Again  | No feedback collected |
| | | |
Freelancer, Verified site user | | Blue Board: Berna Trigueros | | Translation, Interpreting | | Specializes in: | | Business/Commerce (general) | Computers: Software | | Finance (general) | IT (Information Technology) | | Law: Contract(s) | Law: Patents, Trademarks, Copyright | | Law (general) | Law: Taxation & Customs | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs |
| Also works in: | | Construction / Civil Engineering | General / Conversation / Greetings / Letters | | Insurance | Medical: Pharmaceuticals | | Medical (general) | Real Estate |
More Less | English to Spanish - Standard rate: 0.07 EUR per word / 20 EUR per hour | | PRO-level points: 220, Questions answered: 183, Questions asked: 752 | | Criminal law, purchase-sale | | Bachelor's degree - Translation and interpreting | | Years of translation experience: 4. Registered at ProZ.com: Nov 2004. | | N/A | English to Spanish (Spain: University of Alicante, verified) German to Spanish (Spain: University of Alicante, verified) Russian to Spanish (Spain: University of Alicante, verified) English to Spanish (Spanish Ministry of Foreign Affairs, verified) | | ASETRAD | | Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, DejaVu, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Ms-Office 2003, Powerpoint, Wordfast | | http://www.btc-traducciones.com | | CV available upon request | | About me Judicial and Sworn Translation
Economical and Technical Translation
March 2005 /Present Translator/Interpreter Freelance Alicante-Murcia
Tranlsation agencies
Lawfirms
Consultancy
Particulars
Publications:
2007 Translation of the book Word 2007. ISBN 978-84-4152-219-7
2007 Updating of book Excel 2007. Los mejores trucos. ISBN 978-84-4152-312-6
2006 Translation of the book Técnicas maestras de mountain bike. ISBN 978-84-7902-614-1
2006 Updating of book Excel. Aplicaciones científicas y para la ingeniería. ISBN 978-84-4152-074-5
2006 Updating of book La biblia de 3DS Max 8. ISBN 978-84-4152-094-1
Translations:
• Translation mercantile contracts (Spanish – English)
• Translation correspondence and commercial documents (Spanish <–> English)
• Translation of tourist advertisement (Spanish – English)
• Sworn Translation medical certificate (English – Spanish)
• Sworn Translation Résumé (English – Spanish)
• Translation of corporation documentation as insurance… (Spanish – English)
• Translation bank documents (English – Spanish)
• All Community-of-Property-Owners documentation translation (Spanish – English)
Technical Translation:
• Translation of technical Article: Clinical Hindfoot Measurement: A Critical Review Of The Literature. (English – Spanish)
• Translation of technical Article: The Relationship Between Static Lower Extremity Measurements and Rearfoot Motion During Walking. (English – Spanish)
• Translation of technical Article: Chemical And Biologic Weapons. (English – Spanish)
• Translation of technical Article: Connections Between Tubular Sections. (English – Spanish)
• Translation of technical Article: European Fan Palm (English – Spanish)
• Translation of technical Article: Article 11-12: Acoustic Emission Examination of Metallic Vessels during Pressure Testing.And SE-976. (English – Spanish)
• Translation of building maintenance book. (Spanish – English)
Interpreting:
• Interpreter in business meetings (Spanish <–> English)
• Interpreter in notary (Spanish <–> English)
• Telephone Interpreter (German<->Spanish); (Spanish <–> English)
• Interpreter of a Last will (Spanish <–> English)
• Interpreter in General Meetings (Spanish <–> English)
• Court Interpreting (Spanish <–> English)
• Medical Interpreting (Spanish <–> English)
• School Interpreting (Spanish <–> English)
EXPERIENCIA LABORAL
Marzo 2005/2006 Traductora/Intérprete Freelance Alicante-Murcia
Servicios de traducción para:
Agencias de traducción
Despachos de abogados
Asesorías
Empresas químicas
Particulares
Publicaciones:
2007 Traducción del libro Word 2007. ISBN 978-84-4152-219-7
2007 Actualización del libro Excel 2007. Los mejores trucos. ISBN 978-84-4152-312-6
2006 Traducción del libro Técnicas maestras de mountain bike. ISBN 978-84-7902-614-1
2006 Actualización del libro Excel. Aplicaciones científicas y para la ingeniería. ISBN 978-84-4152-074-5
2006 Actualización del libro La biblia de 3DS Max 8. ISBN 978-84-4152-094-1
TRADUCCIÓN
• Traducción contratos mercantiles (Español – Inglés)
• Traducción igual (Inglés – Español)
• Traducción de correspondencia, cartas comerciales (Español<->Inglés)
• Traducción anuncio publicitario turístico (Español – Inglés)
• Traducción jurada certificados médicos (Inglés – Español)
• Traducción jurada CVs (Inglés – Español)
• Traducción material empresarial relacionado con seguros, estrategias corporativas… (Español – Inglés)
• Traducción documentación bancaria (Inglés – Español)
• Traducción todo tipo de documentos relacionados con la Administración de fincas. (Español<->Inglés)
• Traducción texto divulgativo (Inglés – Español)
• Traducción certificado de seguro de pensión (Inglés – Español)
Traducción técnica:
• Traducción artículo científico: Clinical Hindfoot Measurement: A Critical Review Of The Literature. (Inglés – Español)
• Traducción artículo científico: The Relationship Between Static Lower Extremity Measurements and Rearfoot Motion During Walking. (Inglés – Español)
• Traducción artículo científico: Chemical And Biologic Weapons. (Inglés – Español)
• Traducción artículo científico: Connections Between Tubular Sections. (Inglés – Español)
• Traducción artículo científico: European Fan Palm (Inglés – Español)
• Traducción artículo científico: Article 11-12: Acoustic Emission Examination of Metallic Vessels during Pressure Testing.And SE-976. (Inglés – Español)
• Traducción artículo sobre el mantenimiento de las partes del edificio. (Español - Inglés)
INTERPRETACIÓN
• Interpretación telefónica (Alemán<->Español); (Español<->Inglés)
• Interpretación en reuniones de negocios (Español<->Inglés)
• Interpretación en notaría (Español<->Inglés)
• Interpratación testamento (Español<->Inglés)
• Interpretación conferencia (Inglés – Español)
• Interpretación Juntas vecinales (Español<->Inglés)
• Interpretación en juicios (Español<->Inglés)
• Interpretación en el médico (Español<->Inglés)
|
| Keywords: contract, agreement, judicial translation, sworn translation, law, certificate, minutes, birth certificate, death certificate, minutes, report, architecture, bicycle, bike, medical, phamaceutical, certificados, partida de nacimiento, partida de defunción, certificado de nacimiento, certificado de defunción, actas, reuniones, reunión, cv, contrato, acuerdo, arquitectura, bicicleta, farmacéutica, informe,
Profile last updated May 20, 2008 |