ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas


Working languages:
English to Spanish
German to Spanish
Russian to Spanish

bernar3
Mercantile contracts / Wills/ Judicial

NA
Local time: 07:01 CET (GMT+1)

Native in: Spanish Native in Spanish
Willingness to Work Again info
No feedback collected

Account type Freelancer, Identity Verified Verified site user
Affiliations Blue Board: Berna Trigueros
Services Translation, Interpreting
Expertise
Specializes in:
Business/Commerce (general)Computers: Software
Finance (general)IT (Information Technology)
Law: Contract(s)Law: Patents, Trademarks, Copyright
Law (general)Law: Taxation & Customs
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

Rates
English to Spanish - Standard rate: 0.07 EUR per word / 20 EUR per hour
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 220, Questions answered: 183, Questions asked: 752
Glossaries Criminal law, purchase-sale
Translation education Bachelor's degree - Translation and interpreting
Experience Years of translation experience: 4. Registered at ProZ.com: Nov 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (Spain: University of Alicante, verified)
German to Spanish (Spain: University of Alicante, verified)
Russian to Spanish (Spain: University of Alicante, verified)
English to Spanish (Spanish Ministry of Foreign Affairs, verified)
Memberships ASETRAD
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, DejaVu, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Ms-Office 2003, Powerpoint, Wordfast
Website http://www.btc-traducciones.com
CV/Resume CV available upon request
About me
Judicial and Sworn Translation

Economical and Technical Translation





March 2005 /Present Translator/Interpreter Freelance Alicante-Murcia

Tranlsation agencies
Lawfirms
Consultancy
Particulars

Publications:

2007 Translation of the book Word 2007. ISBN 978-84-4152-219-7

2007 Updating of book Excel 2007. Los mejores trucos. ISBN 978-84-4152-312-6

2006 Translation of the book Técnicas maestras de mountain bike. ISBN 978-84-7902-614-1

2006 Updating of book Excel. Aplicaciones científicas y para la ingeniería. ISBN 978-84-4152-074-5

2006 Updating of book La biblia de 3DS Max 8. ISBN 978-84-4152-094-1

Translations:

• Translation mercantile contracts (Spanish – English)
• Translation correspondence and commercial documents (Spanish <–> English)
• Translation of tourist advertisement (Spanish – English)
• Sworn Translation medical certificate (English – Spanish)
• Sworn Translation Résumé (English – Spanish)
• Translation of corporation documentation as insurance… (Spanish – English)
• Translation bank documents (English – Spanish)
• All Community-of-Property-Owners documentation translation (Spanish – English)

Technical Translation:
• Translation of technical Article: Clinical Hindfoot Measurement: A Critical Review Of The Literature. (English – Spanish)
• Translation of technical Article: The Relationship Between Static Lower Extremity Measurements and Rearfoot Motion During Walking. (English – Spanish)
• Translation of technical Article: Chemical And Biologic Weapons. (English – Spanish)
• Translation of technical Article: Connections Between Tubular Sections. (English – Spanish)
• Translation of technical Article: European Fan Palm (English – Spanish)
• Translation of technical Article: Article 11-12: Acoustic Emission Examination of Metallic Vessels during Pressure Testing.And SE-976. (English – Spanish)
• Translation of building maintenance book. (Spanish – English)


Interpreting:

• Interpreter in business meetings (Spanish <–> English)
• Interpreter in notary (Spanish <–> English)
• Telephone Interpreter (German<->Spanish); (Spanish <–> English)
• Interpreter of a Last will (Spanish <–> English)
• Interpreter in General Meetings (Spanish <–> English)
• Court Interpreting (Spanish <–> English)
• Medical Interpreting (Spanish <–> English)
• School Interpreting (Spanish <–> English)

EXPERIENCIA LABORAL

Marzo 2005/2006 Traductora/Intérprete Freelance Alicante-Murcia

Servicios de traducción para:

Agencias de traducción
Despachos de abogados
Asesorías
Empresas químicas
Particulares

Publicaciones:

2007 Traducción del libro Word 2007. ISBN 978-84-4152-219-7

2007 Actualización del libro Excel 2007. Los mejores trucos. ISBN 978-84-4152-312-6

2006 Traducción del libro Técnicas maestras de mountain bike. ISBN 978-84-7902-614-1

2006 Actualización del libro Excel. Aplicaciones científicas y para la ingeniería. ISBN 978-84-4152-074-5

2006 Actualización del libro La biblia de 3DS Max 8. ISBN 978-84-4152-094-1

TRADUCCIÓN
• Traducción contratos mercantiles (Español – Inglés)
• Traducción igual (Inglés – Español)
• Traducción de correspondencia, cartas comerciales (Español<->Inglés)
• Traducción anuncio publicitario turístico (Español – Inglés)
• Traducción jurada certificados médicos (Inglés – Español)
• Traducción jurada CVs (Inglés – Español)
• Traducción material empresarial relacionado con seguros, estrategias corporativas… (Español – Inglés)
• Traducción documentación bancaria (Inglés – Español)
• Traducción todo tipo de documentos relacionados con la Administración de fincas. (Español<->Inglés)
• Traducción texto divulgativo (Inglés – Español)
• Traducción certificado de seguro de pensión (Inglés – Español)


Traducción técnica:
• Traducción artículo científico: Clinical Hindfoot Measurement: A Critical Review Of The Literature. (Inglés – Español)
• Traducción artículo científico: The Relationship Between Static Lower Extremity Measurements and Rearfoot Motion During Walking. (Inglés – Español)
• Traducción artículo científico: Chemical And Biologic Weapons. (Inglés – Español)
• Traducción artículo científico: Connections Between Tubular Sections. (Inglés – Español)
• Traducción artículo científico: European Fan Palm (Inglés – Español)
• Traducción artículo científico: Article 11-12: Acoustic Emission Examination of Metallic Vessels during Pressure Testing.And SE-976. (Inglés – Español)
• Traducción artículo sobre el mantenimiento de las partes del edificio. (Español - Inglés)

INTERPRETACIÓN
• Interpretación telefónica (Alemán<->Español); (Español<->Inglés)
• Interpretación en reuniones de negocios (Español<->Inglés)
• Interpretación en notaría (Español<->Inglés)
• Interpratación testamento (Español<->Inglés)
• Interpretación conferencia (Inglés – Español)
• Interpretación Juntas vecinales (Español<->Inglés)
• Interpretación en juicios (Español<->Inglés)
• Interpretación en el médico (Español<->Inglés)

Keywords: contract, agreement, judicial translation, sworn translation, law, certificate, minutes, birth certificate, death certificate, minutes, report, architecture, bicycle, bike, medical, phamaceutical, certificados, partida de nacimiento, partida de defunción, certificado de nacimiento, certificado de defunción, actas, reuniones, reunión, cv, contrato, acuerdo, arquitectura, bicicleta, farmacéutica, informe,


Profile last updated
May 20, 2008