Member since Oct '11 Working languages: English to Spanish Spanish to English | Marjory Hord Cuenta conmigo/ Count on me Mexico Local time: 21:57 CST (GMT-6)
Native in: English  , Spanish | |
M.A. in Applied Linguistics | | Freelancer | | Translation, Editing/proofreading | | Specializes in: | | Nutrition | Religion |
| Also works in: | | Education / Pedagogy | General / Conversation / Greetings / Letters | | Linguistics | Medical: Health Care | | Transport / Transportation / Shipping |
More Less | | PRO-level points: 219, Questions answered: 197, Questions asked: 89 | | electronic engineering/ laser cutter, legal terms, psychology | | Years of translation experience: 20. Registered at ProZ.com: Aug 2008. Became a member: Oct 2011. | | N/A | Spanish to English (MA-ESL-UDLAP-Mexico) Spanish to English (MA-ESL UDLAP Mexico) English to Spanish (BA in Universidad de las Americas, Mexico) English to Spanish (MA in ESL, Universidad de las Americas, Mexico) | | N/A | | Global Network of Evangelical Christian Translators and Interpreters | | Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint | | CV available upon request | | About me I. Life experience:
• Raised in Honduras of Canadian parents (simultaneous bilingual)
• Studied, worked, and lived, and worked in Mexico continuously as of 1970
• Married a Mexican (Dominant home language: Spanish)
• Founded La Leche League chapter in the city of Puebla in 1985. I have led monthly meetings, written articles, been interviewed on TV and radio, written reports and articles (in Spanish).
II. Teaching experience
• Teacher of English and Linguistics since 1978 (résumé available upon request)
• Teacher of translation 2002-2008 (English-Spanish/Spanish-English) at Universidad de las Américas Puebla (Work with a wide variety of topics and genres, from sports to movie scripts to short stories)
• Presentation at Translators’ Conference: “Don’t Waste Your Time or Mine! Showing Students the Disadvantages of Online Translation”. Jornadas Jeronimianas Internacionales en torno a la traducción, Universidad Veracruzana de Xalapa, Ver. (Mexico) Oct. 2004.
III.Translation experience
A. Spanish to English:
-Some examples: a web page for an important port city, financial report for an important European company, a legal contract, etc.
• Translation and editing of a children’s book by Lucy Canales de Stone
• Projects for Colegio de Puebla (education, presentation at UNESCO)
• Translation for SACS (Southern Association of Colleges and Schools) and UDLAP (Universidad de las Americas Puebla): education, graduation speeches, reports for SACS on accreditation, course descriptions for Internet page
• Report for WHO by the Mexican Commission on Macroeconomics and Health, Mexico 2004 (Executive Summary).
- Web site for important port
-A workbook for a Christian retreat.
-Education certificates.
-Regulations for a condominium.
-Letters regarding medical research.
(And more)
B. English to Spanish:
• A manual on sustainable community development (CRWRC)
An instruction manual for a new malt-processing machine (Cervecería Cuauhtemoc beer company)
• A manual on the creation of transition primers (literacy: Spanish and Native languages) for the Summer Institute of Linguistics
• Various articles for La Leche League (breastfeeding)
• Articles for Christian magazine Alianza (news, Biblical topics, etc.)
• A Proverb a Day radio scripts (Internet site)
-Co-translator of a book on breastfeeding by a well-known physician
III. Editing:
• Editor of A Proverb a Day radio scripts (Spanish)
* Editor of a Christian magazine, Alianza (Spanish)
• 2008 Presented in Spanish “Responsibilities and Challenges of Editing”
• Editing Workshop with Mundo Hispano publishing company; September 2008 (Mexico City)
• Editing workshop with Macmillan-Heinemann publishing company, 1999.
IV. Other:
• Frequent informal interpreting experience (church services, medical missions, workshops on breastfeeding, etc.)
• Have written numerous articles in Spanish (breastfeeding and child rearing, Christian topics, editorials, etc.)
• Numerous articles and two stories published in Spanish language Prisma magazine
• Poems and songs in Spanish and English.
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
|
| Keywords: religion, Bible, education, linguistics, breastfeeding, babies, christian, religion, Biblia, educación, lingüìstica, lactancia materna, bebés, cristiana, amamantamiento, literatura, literature, español mexicano, mexican spanish, antropologia, anthropology, editing, correción, ports, puertos, shipping, transport
Profile last updated Jul 4, 2011 |