ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Member since Jun '09

Working languages:
Japanese to English
English to Japanese

Availability today:
Not available

February 2012
SMTWTFS
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
26272829   

JpBaugh
Quality on time, every time

NA
Local time: 04:10 GMT (GMT+0)

Native in: English Native in English
Willingness to Work Again info
10 Positive entries

Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Transcription
Expertise
Specializes in:
Law: Contract(s)Medical (general)
Social Science, Sociology, Ethics, etc.Education / Pedagogy
AnthropologyReligion

Payment method accepted Check, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 7
Translation education Master's degree - University of Bath
Experience Years of translation experience: 7. Registered at ProZ.com: Aug 2008. Became a member: Jun 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credentials Japanese to English (University of Bath, verified)
English to Japanese (University of Bath, verified)
Japanese to English (Japan Educational Exchange Services, verified)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
Studio 2009 - Getting Started (Level 1)
Training sessions attended SDL Trados Studio 2009 Getting Started for Translators
SDL Trados Studio 2009 Intermediate for Translators
Professional practices JpBaugh endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me
Overview

Japanese to English translation and transcription, and Japanese<>English interpreting.
Working primarily in medicine (operating room experience), social sciences and business/finance fields.
Translated/interpreted in-house for a major automobile components manufacturer.
Extensive public service interpreting experience for various healthcare providers.
Enhanced CRB disclosure.
Used Japanese for many years as a professional linguist in Japan.
Primary CAT tool: SDL Trados Studio 2011.

Credentials

MA Interpreting/Translating (Japanese Stream: Pass with a distinction for the translation dissertation component)
JLPT Grade 1 (Japanese Language Proficiency Test)
SDL Trados Studio 2009 Certified (level 1/2)
JETRO Business Japanese Certificate
BA (hons) Anthropology/Religion/Japanese (first class)
TEFL (Teaching English as a Foreign Language) certificate (distinction)
Telephone Interpreting Certification (both interpreting and interpreter assessment)

Feedback, Clients & Experience

"Excellent: a very good job as far as I can tell from a complete lack of knowledge of Japanese. But if flows and makes good sense. Many thanks for completing this in time."

"Hi James, recieved and reviewed, nice job."

「Baughさん

推薦状の翻訳、確認致しました。
迅速かつ質の高い翻訳に満足しています。」

"James has completed numerous hours of face-to-face interpretation and translations, with over 15 assignments being undertaken, some under very difficult circumstances. He is always punctual and professional and always meets the clients’ expectations. His translation work is excellent and he is also keen to learn in order to gain further experience in this field."

"Mr. Baugh is a current contractor of ours and his work covers both private and public center entities. He is a skilled and capable interpreter with strong customer service skills."

"Hi James,
I don’t know Japanese but I reviewed your docs and they were excellent."


Past translation projects for: United Nations University Institute of Advanced Studies at Yokohama, National Archives of Australia, Tohoku University, Kyushu University, Sumitomo Heavy Industries, Lexus, Sompo Japan Insurance, Honda Motors Ltd, Hitachi Co., Ltd, Sanyo Electric Co,. Ltd, United Healthcare, Toyobo Corporation, the Gerson-Lehrman Group, Mitsubishi, Denso, Sanyo, Sony, Bancorp Merchant Bankers, University of Swansea, Orix Corporation, Forevermark amongst others.

Past interpreting projects for: Mitsubishi, Denso, the NHS, Her Majesty's Immigration and Customs, Wiltshire Police Child Protection Unit, Wythenshawe General Hospital Antenatal Unit, Oncology department, Delivery suite & Paediatric Departments, Salford Primary Care Trust, Greater Manchester Immigration Advisory Service, Warrington Local Education Authority, University of Swansea, Hertz, Mihashi Construction Co., Ltd, Abercrombie & Fitch, Hilton Hotels amongst others.

資格等
日本語・文化人類学の学士号、翻訳・通訳修士号(日本語科)、日本語能力試験一級、ジェトロビジネス日本語能力試験、TEFL(英語教授法)の資格を持つ

経験、従事する業務等
医療、社会学、ビジネス・経済の分野において翻訳・通訳(通訳者として術前・術後の説明の訳に加えて手術室での経験もあり)

国際連合大学横浜、里山および生態系に関連する日英翻訳における業務(2009年以降)

Cyracom (かつてLLE-LINK社)電話通訳における業務。米国における医療従事者に関係・イギリスのNHS・大手リテール会社・イギリス入国管理局などにおける電話通訳業務(2008年以降)

株式会社TOYOBOの科学工学についての翻訳業務

ゲールソン・レールマングループの計算発表会の為の翻訳業務

イギリスのデンソー工場でのラジーヱターやコンデンサーの生産に関わる同時通訳・技術的な書類翻訳

ウィルトシャイア州警察の児童保護部における通訳の業務


Keywords: japanese translation, japanese interpreting, reliable service 英日翻訳・通訳, editing, proofreading, medical interpreter, medical translation, public service interpreter, 医療係通訳、医療係翻訳、Japanese to English transcription, 日英転写、native English Japanese translator, native English Japanese interpreter, ecology, ecosystems, Japanese translating, Japanese interpreting, operating room experience, anthropology translation, sociology translation, social sciences translation


Profile last updated
Jan 18



More translators and interpreters: Japanese to English - English to Japanese   More language pairs