ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Member since Nov '02

Working languages:
English to German
German to English
German (monolingual)

Availability today:
Not available

November 2009
SMTWTFS
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Johanna Timm, PhD
Friendly, fast & certified!

Canada
Local time: 00:04 PST (GMT-8)

Native in: German Native in German

User message
Experience. The difference.
Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
ProZ.com Kudoz editor
AffiliationsBlue Board: Dr. Johanna Timm
Services Translation, Voiceover (dubbing)
Expertise
Specializes in:
Law (general)Medical (general)
Education / PedagogyTourism & Travel
PsychologyPhilosophy
ReligionSocial Science, Sociology, Ethics, etc.
Poetry & Literature

Rates
English to German - Standard rate: 0.20 USD per word / 60 USD per hour
German to English - Standard rate: 0.20 USD per word / 60 USD per hour
German - Standard rate: 0.20 USD per word / 60 USD per hour
KudoZ activity Questions answered: 4096, Questions asked: 33 Easy / 310 PRO, PRO-level points: 8881
Blue Board entries made by this user  6 entries

Payment method accepted Check, Wire transfer, Money order
Portfolio Sample translations submitted: 4

Glossaries Canadian government/admin. terms, general stuff, legal terms, marketing, medical terms, Pedagogy, technology
Translation education PHD-Kiel University (Germany)
Experience Years of translation experience: 18. Registered at ProZ.com: Aug 2000. Became a member: Nov 2002.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credentials English to German (Society of Translators and Interpreters of British Columbia, verified)
German to English (Society of Translators and Interpreters of British Columbia, verified)
Memberships CTTIC, STIBC
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Logiterm, Powerpoint
Website http://www.german-link.com
CV/Resume CV available upon request
Conference participation Conferences attended
Professional practices Johanna Timm, PhD endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me

Here’s what I like most and what I do best:

LEGAL TRANSLATIONS: contracts - estate matters, incl. Last Wills - business correspondence
IMMIGRATION PAPERS: personal records - professional credentials-  letters of reference
GENEALOGICAL RECORDS: documents written in the old German script (Sűtterlin)
MEDICAL DOCUMENTS: insurance claims
MINING: news releases - corporate profiles
MOVIES: scripts - voiceovers

Should I be too busy to accept an assignment, I will gladly refer you to a trusted colleague.
I am a fully certified member of the Society of Translators & Interpreters of B.C.(Canada), and known to be fast, flexible & easy to work with.
“Your writing style is elegant, the wording accurate, the translation excellent”
[This is my favorite compliment .... I’ve pinned it to my desk and am using it as my daily inspirational mantra...]

Together with Steffen Walter, I served almost 7 years as a Proz.com moderator.

In the year 2002, I incorporated my business and am now the cheerful owner of German Link Translation Services Inc.. If you live in the greater Vancouver area, feel free to call me up or come by my office to meet with me in person. I‘d be happy to discuss your translation needs with you - I also make an excellent cup of tea!


enthusiastic, efficient, experienced




Please visit my website for detailed information.

Personal & professional background
I was born and educated in Europe, am a native German speaker and have a broad range of interests. To support myself during my studies I held many interesting jobs: I worked in a jam factory, in delicatessen shops, waitressed in pubs, tutored, taught Middle High German, Old High German and Old Church Slavonic to undergraduate students, had lots of fun introducing a team of Serbian athletes to "German as a Foreign Language" and, as an afterthought, decided at the age of 35 to become a trained kindergarten teacher to get back to the basics, as it were... I am also an avid weaver and storyteller - have raised 4 children and 4 chickens who taught me patience. Well, the chickens don't live with us anymore, and some of the children have moved on to university and college...leaving me to divide my time between my desk, marathon running and an old, battered canoe [although I'm saving up for a really cool and speedy kayak;)]

I obtained an MA.(1979)and a Ph.D.(1981)in Germanic and Slavic Languages from a German university (Kiel) (my thesis focused on Heidegger's philosophy and its relevance for the Russian novel of the 19th century, in particular Dostoyevsky, or maybe it was the other way round...) .
For the past 24 years I have been living in Canada (previously in Toronto, now in Vancouver, BC).
I speak, read, and/or understand many languages (Russian, Serbo-Croat, Polish, French) and I have a rudimentary knowledge of Latin and Hebrew.
While I started out in my home country Germany as translator/court interpreter for Russian & Serbo-Croat, I presently accept only translations from English into German and vice versa.
Some of my literary translations (E-G, Serbo-Croat-G) have been published.


Past, present, and ongoing projects:
I work as freelance translator for law firms, agencies and corporate clients in Canada and abroad and provide translations for a variety of industry sectors, with special focus on Law, Immigration, Tourism and Mining.
In the year 2001, I completed a major(+ 300,000 wds) project involving the translation of esoteric texts (numerology, astrology etc.), a contract that continued until 2007 and added up to several million words. One of my larger contracts included the translation of web content, CD-ROM files video presentations and brochures documenting sustainable forestry practices in Canada (~ 80,000 words). I also enjoy an excellent working relationship with a number of local property management and Canadian junior mining companies.

During a typical week, I will frantically work on the translation of one or two contracts, throw in a few personal documents and the odd medical report, while getting started with/finishing/editing at least one other major project.

I don't like pressure, but I love challenges!


Vancouver's reputation as the "Hollywood of the North" resulted in quite a few lucrative contracts for me in this field: voice-overs and coaching of actors etc. are especially entertaining after weeks and weeks of contract translations...

.

I am happy to provide you with a detailed resume upon request.

Equipment:
Pentium 4 630 3.0 Ghz desktop with CDRW,
Windows XP, MS Office 2007, Powerpoint, MS Access, Laser printer
Toshiba Notebook (Vista, Office 2007)
Dedicated fax line
Large reference library.

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 9069
PRO-level pts: 8881


Top languages (PRO)
German to English5520
English to German3172
German90
Croatian to English16
Latin to English12
Pts in 12 more pairs >
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering1680
Other1667
Law/Patents1462
Medical1366
Bus/Financial1028
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Law (general)550
Law: Contract(s)413
Medical (general)410
Textiles / Clothing / Fashion302
Education / Pedagogy172
Marketing / Market Research153
Finance (general)148
Pts in 92 more flds >

See all points earned >
Keywords: fiction, non-fiction, voiceover, language coaching, personal documents, Einwanderungsunterlagen, Arbeitszeugnisse, certificates, medical, legal, advertising, environment, philosophy, psychology, cancer research, manuals, certified translations, beglaubigte Übersetzung, Canadian immigration documentation, PR- card, Permanent Resident Card, Canadian tourism, interpreting, Winter Olympics Whistler 2010, Canada, Kanada, Vancouver, B.C., Einwanderung, immigration, genealogy, astrology, journalism, children's literature, esoteric texts, academic papers, permanent residence documents, drivers licenses, Schadenfreiheitsrabatt, no-claims discount, KFZ-Versicherungsnachweis, birth certificate, marriage certificate, immigration consultation, mining company, Geologie, Bergbauunternehmen, news releases, Immobilienberatung, real estate, divorce decree, scheidungsurkunde, rush service, translator, translations, Übersetzer, Übersetzung




More translators and interpreters: English to German - German to English   More language pairs