ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services.


Working languages:
English to French
French to English
Italian to French

Christine DIXMIER
High quality technical translation

WISSOUS, Ile-De-France, France
Local time: 08:58 CEST (GMT+2)

Native in: French

Account type Freelancer and outsourcer, Identity Verified Verified site user
Affiliations Blue Board: DIXTRA (Christine Dixmier)
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Training, Project management
Expertise
Specializes in:
Chemistry; Chem Sci/EngTransport / Transportation / Shipping
Tourism & TravelMechanics / Mech Engineering
Law: Contract(s)IT (Information Technology)
Engineering (general)Electronics / Elect Eng
Construction / Civil EngineeringComputers (general)

Rates
English to French - Standard rate: 0.10 EUR per word / 25 EUR per hour
French to English - Standard rate: 0.10 EUR per word / 25 EUR per hour
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 79, Questions answered: 43, Questions asked: 24
Currencies accepted Euro (eur), U. S. dollars (usd)
Translation education PhD - ISIT
Experience Years of translation experience: 25. Registered at ProZ.com: Nov 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships CNET, SFT
Software Adobe Acrobat, AutoCAD, Catalyst, Microsoft Excel, Microsoft Word, Adobe Illustrator, Excel, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS
CV/Resume CV/Resume (DOC)
About me
Specialized in technical translations especially: Transports, Railway, electronics, IT, machine tools, telecom, automotive, aeronautics, chemistry,Energy, Health and safety, oil industry,
contracts, press release, Building and construction.
25 ans de contacts reguliers avec les industriels et constructeurs (interpretations, visites de sites, reunions techniques) m'ont permis d'acquerir une formation technique solide et une grande maîtrise des differentes techniques. Tres attachee à la qualité et à la precision, tous les documents font l'objet d'une relecture systématique par des réviseurs spécialisés dans les domaines techniques.


After over 10 years of experience as a free lance translator,
founded Dixtra (Agency) to meet increasing demand from private customers and leading multinationals. Official translator and interpreter for the Eurostar project (1987-1994) and CTRL project (Channel Tunnel High speed line) (1996-2004). Expert in railway technology (signalling, permanent way, operation, rolling stock,...). Interpreter during all the technical meetings. Translation of all the technical documentation (millions of pages)and interpretation during the training sessions for British Engineers.
Selected translator for the Alcatel-Alstom Group. In charge of major international telecommunication projects (Chile, Saudi Arabia, Portugal, Canada, etc.). A team of highly qualified translators. Very strict selection criteria and continuous quality audits. Fair prices- Every translation is checked and proofread by a second translator. Nos références: SNCF, Alcatel, Alstom, Thalès Engineering, SAFT, Air France, TEAC, Toshiba, CSEE (Ansaldo signal), Valéo,CATerpillar, Total Fina Elf, CNRS,
Après 10 ans d'expérience en tant que traductrice indépendante, j'ai créé DIXTRA pour répondre à la demande de mes clients réguliers et aux volumes de + en + importants qui m'étaient confiés. Stricte sur la qualité, toutes les traductions font l'objet d'une relecture systématique (fond et forme).
Keywords: Transport, High-Tech, Railway, Electronics, Contracts, Building, Engineering, Telecommunication, IT, car-industry, oil-industry, chemistry,


Profile last updated
Apr 8, 2009



More translators and interpreters: English to French - French to English - Italian to French   More language pairs