Member since Dec '04 Working languages: Spanish to DutchDutch to SpanishFrench to DutchEnglish to DutchSpanish to Flemish Flemish to SpanishPortuguese to DutchPortuguese to FlemishFrench to FlemishEnglish to FlemishFrench to SpanishEnglish to SpanishPortuguese to Spanish | Availability today: | November 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | | | | | |
|  Els Thant - Els Thant multilingual&multicultural perfectionist Quito, Pichincha, Ecuador Local time: 03:34 ECT (GMT-5)
Native in: Dutch | | | | Translator likelihood of working again (LWA)
|
| | | | |
Nil novi sub sole | Freelancer and outsourcer, Verified member | | Blue Board: et translations | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Project management | | Specializes in: | | Law (general) | Law: Contract(s) | | Law: Patents, Trademarks, Copyright | Business/Commerce (general) | | International Org/Dev/Coop | Tourism & Travel | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | Furniture / Household Appliances | | Advertising / Public Relations | Poetry & Literature |
| Also works in: | | History | Linguistics | | Education / Pedagogy | Human Resources | | Construction / Civil Engineering | Environment & Ecology | | Mining & Minerals / Gems | Automotive / Cars & Trucks | | Transport / Transportation / Shipping | Sports / Fitness / Recreation | | General / Conversation / Greetings / Letters | Other |
More Less | | Questions answered: 325, Questions asked: 3 Easy / 334 PRO, PRO-level points: 557 | 1 projects entered 1 positive feedback from outsourcers | Project Details | Project Summary | Corroboration | Translation Volume: 40600 words Timeline: Apr 30 '05 to Dec 31 '05 Languages: Spanish to Dutch | household appliance manuals
Furniture / Household Appliances | positive : Great work. Thanks! |
More Less | | 0 | Sample translations submitted: 5| Spanish to Dutch: Girona | Source text - Spanish Girona, ciudad histórica y monumental, sede episcopal y antigua capital del condado medieval del mismo nombre, goza de un privilegiado emplazamiento en la confluencia de los ríos Ter y Onyar. Este último es el auténtico eje de la ciudad y atraviesa prácticamente todo su trazado urbano. El casco antiguo, que se yergue en la ribera derecha del río, en la falda de un cerro que estuvo amurallado, está formado por un entramado de calles y plazas llenas de encanto y de edificios nobles. La Girona moderna se extiende por el llano, entre la orilla izquierda del Onyar y el parque de La Devesa.
AYER Y HOY DE LA CIUDAD
De los romanos a Carlomagno
En el s. VIII los romanos fundaron la ciudad de Gerunda. Debido a su enclave estratégico en la trayectoria de la Vía Augusta, pronto adquirió el carácter de plaza fuerte, fortificándose la parte más elevada –la zona de alrededor de la catedral– mediante un recinto amurallado de planta triangular. Estas murallas, que encerraban completamente a Girona, resistieron múltiples ataques a lo largo de la historia y permanecieron casi intactas hasta finales del s. XIX (1895). Actualmente sólo se conservan algunos fragmentos.
En el s. V se creó el obispado de Girona y la ciudad comenzó a adquirir importancia. La población creció considerablemente y aparecieron extramuros asentamientos ligados a edificaciones religiosas que serían el origen de los futuros barrios o burgos medievales.
La dominación musulmana, iniciada en 716, sólo duró setenta años, lo que explica la falta de restos que atestigüen esta presencia.
Una vez liberada Girona por Carlomagno, la ciudad se integró en la línea defensiva (Marca Hispánica) del imperio franco. En 793 y en 827 el condado de Girona, que años después se fusionaría con el de Barcelona, sufrió los ataques de las tropas musulmanas.
El esplendor de Girona
Entre los ss. IX y XI la iglesia gerundense, rica y poderosa, comenzó a ejercer su influencia en la vida política aprovechando los poderes otorgados por los condes. También en esta época se consolidó el barrio judío.
Durante los ss. XI y XII el crecimiento de la ciudad fue ininterrumpido; comenzaron a desarrollarse los barrios burgueses de Santa Maria, Sant Pere, Sant Feliu y el Mercadal.
El 1285 el rey de Francia Felipe el Atrevido sitió Girona y acabó ocupándola pero una epidemia de peste obligó a los franceses a retirarse.
En el s. XIV Girona era la segunda ciudad con más habitantes de Cataluña, pero adversidades de todo tipo –malas cosechas, epidemias y luchas internas– arruinaron su esplendor económico.
La recuperación conseguida durante el s. XVI volvió a truncarse en el siglo siguiente. Primero la Guerra de los Segadores (1640-52) y después las continuas guerras con Francia hicieron que Girona fuese objeto de numerosos sitios.
La recuperación catalana del s. XVIII también se vivió en Girona, de tal manera que recuperó el auge anterior a la crisis del s. XIV.
A comienzos del s. XIX la Guerra de la Independencia significó la ruina urbanística y el retraso en el crecimiento demográfico y económico. No obstante Girona pudo incorporarse a la revolución industrial catalana gracias a la desamortización de Mendizábal, lo que permitió destinar grandes terrenos para uso industrial. En este período se crearon importantes fábricas y la ciudad asumió las ideas progresistas y liberales más avanzadas.
| Translation - Dutch Girona, monumentale en historische stad, bisschoppelijke zetel en hoofdstad van het gelijknamige middeleeuwse graafschap, is uitstekend gelegen op de samenloop van de rivieren Ter en Onyar. De Onyar is de echte spil van Girona en doorkruist de stad over bijna de hele lengte. Het historische centrum, gelegen op de rechteroever van de rivier, aan de voet van een berg die ooit ommuurd was, bestaat uit een wirwar van bekoorlijke straten, pleinen en nobele gebouwen. Het moderne Girona strekt zich uit over de vlakte tussen de linkeroever van de Onyar en het parque de La Devesa.
GESCHIEDENIS
Van de Romeinen tot Karel de Grote
De Romeinen stichtten de stad Gerunda in de 8ste eeuw. Dankzij de strategische ligging op de Via Augusta, vertoonde de stad algauw kenmerken van een fort. Het hoger gelegen gedeelte – de zone rondom de kathedraal – werd met een driehoekige ommuurde ruimte versterkt. Deze stadsmuur, die Girona helemaal omringde, weerstond in de loop der tijden aan herhaaldelijke aanvallen en bleef bijna intact tot het einde van de 19de eeuw (1895). Slechts enkele stukken van de stadsmuur bleven bewaard.
In de 5de eeuw werd het bisdom Girona opgericht en werd de stad belangrijker. De bevolking nam aanzienlijk toe en buiten de stadsmuren ontstonden nederzettingen, verbonden met religieuze gebouwen, die aan de oorsprong lagen van de toekomstige middeleeuwse wijken of dorpen.
De islamitische overheersing begon in 716, maar duurde slechts zeventig jaar en liet dus geen sporen na.
Nadat Girona door Karel de Grote werd bevrijd, sloot de stad zich aan bij de Marca Hispánica (het Spaanse grensgebied) van het Frankische Rijk. In 793 en 827 werd het graafschap Girona, dat later zou samensmelten met dat van Barcelona, aangevallen door islamitische troepen.
De bloeiperiode van Girona
Van de 9de tot de 11de eeuw begon de rijke en machtige Kerk van Girona het politieke leven te beïnvloeden, dankzij de bevoegdheden die ze kreeg van de graven. In deze periode kreeg ook de Joodse buurt definitief vorm.
In de 11de en 12de eeuw werd de groei van de stad onderbroken. Ook de burgerwijken van Santa Maria, Sant Pere, Sant Feliu en El Mercadal begonnen zich te ontwikkelen.
In 1285 werd Girona door Filips de Stoute, koning van Frankrijk, belegerd en bezet, maar een pestepidemie dwong de Fransen zich terug te trekken.
In de 14de eeuw telde Girona het tweede grootste aantal inwoners van Cataluña, maar allerlei tegenslagen – mislukte oogsten, epidemieën en interne strijd – maakten en einde aan de economische bloei.
Het daaropvolgende herstel in de 16de_eeuw werd opnieuw onderbroken in de volgende eeuw. Girona werd verschillende keren belegerd: eerst tijdens de Guerra de los Segadores (Catalaanse opstand in 1640-52) en daarna tijdens de voortdurende oorlogen met Frankrijk.
Het Catalaanse herstel in de 18de eeuw was ook voelbaar in Girona en de stad bereikte opnieuw de bloei van voor de crisis in de 14de eeuw.
Begin 19de eeuw veroorzaakte de Onafhankelijkheidsoorlog het verval van de stad en een achteruitgang in de economische en bevolkingsgroei. Desalniettemin slaagde Girona erin deel te nemen aan de Catalaanse industriële revolutie. Dankzij de secularisatie van het kerkelijke bezit door Mendizábal konden grote stukken land voor industrieel gebruik worden bestemd. In deze periode werden belangrijke fabrieken opgericht en de stad nam de meest recente progressieve en liberale ideeën over.
| | Portuguese to Dutch: market signaling | Source text - Portuguese Sinalização de mercado e gestão macroeconômica
Valorização dos ativos brasileiros não é garantia de sucesso da política econômica.
Por Caio Megale
O mercado financeiro oferece sinais importantes aos condutores de política econômica. São centenas de analistas e gestores ao redor do mundo, que estudaram em boas escolas e conhecem a história econômica da maioria dos países, comprando e vendendo seus ativos mais importantes.
Freqüentemente, o mercado financeiro é acusado de levar países a crises econômicas, como aconteceu no Sudeste Asiático em 1997, na Rússia em 1998, na Argentina em 2001 e no Brasil em 2002. Mas a verdade é que a relação de causalidade é oposta: primeiro os países gerem mal suas economias, e depois os agentes vendem seus papéis. Não se aposta contra uma boa gestão, nem a favor do administrador relapso.
Desta forma, os mercados ajudam as equipes econômicas â entenderem se uma determinada decisãaoou anúncio vão na direção correta ou não, e os exemplos são freqüentes. Recentemente, o Ministério da Fazenda deixou circular uma proposta que buscava uma ampla redução ,de tarifas de importação, e os mercados reagiram bem a esta iniciativa. Não foi por acaso, uma vez que as pesquisas mais avançadas mostram que a abertura comercial amplia os investimentos e facilita o combate à inflação. Apesar do forte eco negativo de grupos organizados, o sinal do mercado foi claro: era uma opção no caminho certo. Por outro lado, quando a crise política resvalou no ministro Palocci, e foi cogitado o abandono das políticas de disciplina fiscal e monetária, a reação foi prontamente negativa. De novo, èm Mha coma boa teoria econômica, que mostra que impulsos irresponsáveis de demanda agregada geram, no médio prazo, apenas mais inflação.
Isto posto, a análise da evolução recente do prêmio dp risco Brasil nos levaria à conclusão impulsiva de que a gestão macroeconômica do país nunca foi tão boa. Do início de 2003 para cá, o spread médio de nossos títulos soberanos Brasil recuou de patamares superiores a mil pontos base para algo I próximo a 390, ou üma queda superior a 60%! De fato, á sensação de sucesso ronda as principais análises sobre a economia brasileira, e a robustez dos fundamentos domésticos tem sido considerada a principal âncora do governo em meio à grave crise política.
Mas esta conclusão deve ser encarada com cuidado, sob pena de nos iludirmos com ò sucesso de políticas de curto prazo com um dos mais benevolentes e líquidos ambientes externos da história econômica moderna. Não há dúvidas que o país tem apresentado uma expressiva melhora em seus fundamentos nos últimos anos, mas ainda estamos longe de estabelecer condições para o crescimento sustentável, que passam por um Estado menor, que não deprima o investimento privado, e que promova uma ampla abertura da economia. Apesar de ser um bom avaliador da gestão econômica, como argumentamos acima, diante de certas circunstâncias,, ativos como o risco-pàís podem ser viesados e esconder deficiências importantes que nao podem ser esquecidas.
De fato, o risco-país é função dqs fundamentos domésticos, mas também das condições internacionais de liquidez, como o nível das taxas de juros internacionais e o grau de aversão ao risco. Em um ambiente em que as condições internacionais são excepcionalmente positivas como o que estamos assistindo, o grau de risco expresso nos preços de mercado fica demasiadamente baixo, não respaldado totalmente pela melhora de fundamentos.
Mesmo entre os fundamentos, o que realmente interessa ao investidor quando adquire um título da dívida externa brasileira é a capacidade do país honrar sua dívida, especialmente no período em que o título trará retorno. Assim, desequilíbrios estruturais que deprimem a capacidade do país crescer nò longo prazo tendem a pesar menos que influxos correntes cje moeda externa — múltiplos como "serviço da dívida externa/exportações" ou "receitas de conta corrente/PIB" ganham status. Nestes quesitos, o país apresentou importantes avanços nos últimos anos, justificando a queda de seus spreads soberanos.
De fato, o Brasil, assim como uma ampla gama de emergentes, promoveu uma importante melhora nas contas externas nos últimos três anos, impulsionado pelo trauma das crises cambiais da segunda metade da década de 90 e pela liquidez abundante. Também apresentou resultados importantes nas políticas macroeconômicas de curto prazo, reafirmando o tripé "metas para inflação/superávit primário/câmbio flutuante". Portanto, foi premiado por uma forte queda de risco percebido por seus ativos. Mas persistem distorções importantes que emperram o crescimento mais forte da economia no longo prazo, mas que freqüentemente são ignoradas pelos preços do mercado financeiro.
Mesmo com superávit fiscal, nossa poupança doméstica continua espremida por gastos públicos gigantescos de 40% do PIB, enquanto nossos pares emergentes gastam mais próximo a 25% do PIB. Para financiar estes gastos, taxamos outros 40% do PIB, semeando ineficiência no setor produtivo doméstico. A participação pesada do governo sufoca o investimento privado, que não consegue superar a marca (baixa) de 20% do PIB. A conseqüência não poderia ser outra: juros reais elevadíssimos, perto de 13%, enquanto nossos pares dificilmente superam a marca de 6%. Da mesma maneira, o país não avança no processo de abertura da economia, fazendo política externa populista e de pouco resultado, além de ter aumentado — através da Cofins — as tarifas de importação em 2004.
Em suma, a substancial melhora de preços que os ativos brasileiros experimentaram nos últimos meses é coerente com seus determinantes: alta liquidez internacional, e baixa probabilidade de default em função das responsáveis políticas econômicas de curto prazo e da redução da vulnerabilidade externa. Entretanto ela não autoriza a leitura de que este é um sinal de que a gestão macroeconômica do país é bem feita em todos os seus aspectos. Pelo contrário, persistem distorções profundas que não têm sido endereçadas corretamente. A crise política e a paralisia no Congresso só agravam este quadro. O país não tem tempo a perder, deveríamos aproveitar o momento favorável para atacar problemas estruturais, e não para comemorar avanços conjunturais. | Translation - Dutch Market signaling en macro-economisch management
De waardevermeerdering van de Braziliaanse activa verzekert niet het succes van het economische beleid.
Door Caio Megale
De financiële markt zendt belangrijke signalen uit naar de economische beleidsmakers. Overal ter wereld zijn er honderden analisten en managers, die op goede scholen hebben gestudeerd, de economische geschiedenis van de meeste landen kennen en hun belangrijkste activa kopen en verkopen.
De financiële markt wordt er vaak van beschuldigd landen in een economische crisis te doen belanden. Dit was onder meer het geval in Zuidwest Azië in 1997, in Rusland in 1998, in Argentinië in 2001 en in Brazilië in 2002. De relatie van oorzaak en gevolg is echter omgekeerd: eerst regelen de landen hun economie slecht en daarna verkopen de agenten hun waardepapieren. Er wordt niet beslist tegen een goed management, noch vóór een hardnekkige manager.
Zo helpen de markten de economische teams in te zien of een bepaalde beslissing of aankondiging in de juiste richting gaat of niet. Hiervan zijn veel voorbeelden. Onlangs liet het Ministerie van Financiën een voorstel circuleren voor een ruime vermindering van de invoerrechten, en de markten reageerden hier goed op. Dit was geen toeval, aangezien recent onderzoek aantoont dat commerciële openheid de investeringen ten goede komt en de strijd tegen de inflatie vergemakkelijkt. Ondanks de felle negatieve reactie van bepaalde sectoren, gaf de markt een duidelijk signaal: deze beslissing was een stap in de goede richting. Anderzijds was de reactie plots negatief, toen minister Palocci zich een politieke crisis op de hals haalde en er aan werd gedacht het beleid van fiscale en monetaire discipline op te geven. Dit past in de goede economische theorie, die aantoont dat onverantwoorde boosts van aggregate demand op middellange termijn enkel meer inflatie veroorzaken.
In het licht hiervan zou de analyse van de recente evolutie van de risicopremie voor Brazilië tot de overhaaste conclusie kunnen leiden dat het macro economische management in het land nooit echt goed is geweest. Sinds 2003 is de gemiddelde spread van de soevereine schuldeffecten voor Brazilië teruggevallen van niveaus boven de duizend basispunten tot ongeveer 390, t.t.z. een daling van meer dan 60%! Bovendien baden de voornaamste analyses van de Braziliaanse economie in een gevoel van succes en wordt de stabiliteit van de nationale fundamentele situatie beschouwd als het belangrijkste anker van de regering te midden van de ernstige politieke crisis.
Met deze conclusie moeten we echter voorzichtig zijn, want we zouden verblind kunnen worden door het succes van het kortetermijnbeleid in een wel heel welwillend en zuiver klimaat voor de moderne economische geschiedenis. Het lijdt geen twijfel dat de fundamentele situatie in Brazilië de laatste jaren duidelijk is verbeterd, maar we beantwoorden nog lang niet aan de voorwaarden voor duurzame groei, waarbij de Staat een minder belangrijke rol heeft, de privé-investeringen niet tegenwerkt, en een grotere openheid van de economie bevordert. Ook al wordt, zoals hierboven beschreven, het economische beleid goed geanalyseerd, in sommige omstandigheden kunnen activa als het landrisico verdraaid zijn en belangrijke gebreken verbergen, die we niet mogen vergeten.
Het landrisico is eigenlijk een functie van de nationale fundamentele situatie, maar ook van de internationale liquiditeitsvoorwaarden, zoals het niveau van de internationale rentevoeten en de graad van afkeer van risico's. In het huidige uitzonderlijk positieve klimaat voor wat betreft internationale voorwaarden is het risiconiveau, uitgedrukt in de marktprijzen, te laag, en wordt het niet volledig ondersteund door de verbetering van de fundamentele situatie.
Wat een investeerder eigenlijk interesseert wanneer hij een Braziliaans buitenlands schuldeffect koopt, naast de fundamentele situatie, is de capaciteit van Brazilië dit schuldeffect te honoreren, vooral in de periode waarin dit iets zal opbrengen. Zo wegen structurele onevenwichten die de capaciteit van Brazilië om op lange termijn te groeien, tegenwerken, minder zwaar door dan het huidige binnenvloeien van buitenlandse munt – verschillende formules, zoals "de dienst voor buitenlandse schuld/uitvoer" of "inkomsten uit lopende rekeningen/bbp" worden steeds populairder. Brazilië kende op dit vlak een aanzienlijke vooruitgang de laatste jaren, die de terugval van de soevereine spreads verklaart.
Net als een groot aantal opkomende landen, kende Brazilië de laatste drie jaar een grote verbetering op het vlak van buitenlandse rekeningen, onder impuls van het trauma van de wisselkoerscrisissen in de tweede helft van de jaren negentig en de overvloedige liquiditeit. Er werden ook belangrijke resultaten geboekt met betrekking tot het macro-economische beleid op korte termijn, waarbij het drieluik "doelstellingen op het vlak van inflatie/primair overschot/zwevende wisselkoers" werd versterkt. De beloning was bijgevolg een stevige daling van het risico dat de activa inhouden. Er zijn echter nog steeds belangrijke hinderpalen voor een sterkere groei van de economie op lange termijn, die vaak niet worden onderkend door de prijzen op de financiële markt.
Ondanks het fiscale overschot, worden onze nationale opbrengsten nog steeds afgeroomd door gigantische publieke uitgaven van 40% van het bbp, terwijl gelijkaardige opkomende landen ongeveer 25% van het bbp uitgeven. Om deze uitgaven te financieren, leggen we beslag op nog eens 40% van het bbp, waardoor we de ondoeltreffendheid in de nationale productiesector verhogen. De grote regeringsinmenging betekent de dood voor de privé investeringen, die er niet in slagen de (lage) kaap van 20% van het bbp te overschrijden. De gevolgen zijn navenant: torenhoge reële interesten, die rond de 13% schommelen, terwijl ze in gelijkaardige landen met moeite 6% bedragen. Brazilië boekt ook geen vooruitgang in het proces van economische openheid. Er wordt een populistisch buitenlands beleid gevoerd, dat weinig resultaten oplevert, en de invoerrechten werden in 2004 – via de Cofins (sociale bijdragen) – verhoogd.
Kortom, de aanzienlijke verbetering van de prijzen van de Braziliaanse activa gedurende de laatste maanden ligt in de lijn van haar oorzakelijke factoren: een hoge internationale liquiditeit, en het feit dat default weinig waarschijnlijk is in functie van het verantwoordelijke economische beleid op korte termijn en van de vermindering van de kwetsbaarheid naar het buitenland toe. Dit mag echter geen aanleiding geven tot de interpretatie dat dit een teken is dat er in Brazilië in alle opzichten een goed macro-economisch management is. Integendeel, er blijven grote problemen bestaan, die nog niet juist werden opgelost. De politieke crisis en de verlamming van het Parlement maken deze situatie alleen maar erger. Brazilië heeft geen tijd te verliezen: we zouden van het gunstige moment gebruik moeten maken om de structurele problemen aan te pakken, en niet om de conjuncturele vooruitgang te vieren. | | French to Dutch: De babykamer | Source text - French La chambre de bébé
L’idéal pour un bébé, même tout petit, est d’avoir sa propre chambre. Une fois la pièce soigneusement choisie, il vous reste à la décorer du sol au plafond, et la rendre la plus confortable possible. Sans oublier des tas de petits détails qui participeront à son bien-être quotidien, comme y maintenir la bonne température et la rendre sans danger pour bébé. Astuces pratiques égaillées d’un brin de fantaisie… Voilà de quoi vous aider à préparer la chambre idéale pour votre bébé !
Une chambre rien que pour lui
Quel luxe, vous direz-vous pour un petit bout de 50 cm tout rond ! Mais quel confort pour lui et vous, ses parents, de faire chambre à part. Isolé du bruit et du stress qui se communiquent si vite, il n’en sera que plus apaisé. Veillez à ce que sa chambre se trouve tout de même tout prêt de la vôtre, à côté si possible. Bébé s’y sentira ainsi en parfaite sécurité. Pensez déjà à plus tard, deux à trois ans, pas plus, l’âge des peurs et des angoisses nocturnes, cet emplacement lui donnera toutes les garanties contre un éventuel danger venu de l’extérieur.
Et si ce n’est vraiment pas possible, aménagez-lui un coin, rien qu’à lui, dans votre chambre avec un paravent pour maintenir un semblant d’intimité. Autre conseil : évitez que sa chambre soit contiguë à une pièce bruyante (salon, cuisine, buanderie…). Vous lui assurerez un endormissement plus serein.
Une chambre tout confort…
La chambre de bébé comportera peu de meubles. Elle se résume à un lit, un meuble de rangement et une table à langer. Sans oublier un fauteuil confortable pour nourrir votre bébé, un transat pour ses moments d’éveil et enfin un coffre à joujoux ou un simple panier pour ses premiers jouets.
A vous de choisir la qualité du mobilier et d’investir éventuellement dans des meubles évolutifs. Du plus standard au plus sophistiqué, en passant par les bonnes petites occasions à peaufiner soi-même, pour les plus bricoleuses ou les artistes en âme. De quoi donner une touche personnelle à la chambre du futur chérubin, sans grande difficulté.
Côté dodo
Le choix du lit est souvent question de tradition familiale. Peut-être serez-vous tentée par votre propre berceau transmis de mère en fille ou tenterez de le retrouver en chinant puces et brocantes en attendant le coup de cœur. Cet ancien mode de couchage est adapté à la taille d’un bébé mais ne lui servira que 4 mois au plus. Par contre, il pourra être déplacé aisément de pièce en pièce jusqu’à cet âge, à condition d’être muni de roulettes.
* Un petit coup de fraîcheur suffira à lui redonner un air de jeunesse : nouveau voile ou tissu, coup de peinture à l’ancienne, perles, libellules ou papillons à coudre sur le voile…
Le lit se trouve pour tous les goûts et bourses : du simple lit à barreaux valable jusqu’à ses 2 ans ou le lit évolutif, transformable et utilisable jusqu’à ses 6 ans, en passant par le lit très branché en plexi transparent où chacun peut se voir à loisir et sans l’ombre d’un obstacle. Enfin le lit-parc, ou lit anglais, est intéressant par sa multifonctionnalité car il donnera à bébé tout l’espace nécessaire pour ramper et gigoter à volonté. Le nourrisson adore se blottir dans un coin afin de se sentir parfaitement en sécurité lorsqu’il s’endort. Il sera donc conseillé de réduire l’espace en y plaçant un boudin de protection entre lui et les barreaux. Cela lui évitera de se cogner la tête ou de se coincer un bras ou une jambe à travers les barreaux. Très esthétiques, les tours de lit ont l’inconvénient de cacher totalement la vue au bébé. Or, même tout petit, il a besoin de découvrir le monde qui l’entoure. Simple objet, affiche murale, jeu de lumière sur le mur ou le sol… Tout est source d’exploration et de plaisir. C’est ainsi que votre bébé prendra l’habitude d’attendre votre venue patiemment, en compagnie de son doudou, nounours ou hochet, tout en se remplissant les yeux des trésors qui l’entourent.
Côté change
La commode évolutive est pratique car vous pourrez enlever plus tard la planche à langer. Choisissez-la à la bonne hauteur pour vous éviter des maux de dos. Une simple commode pourra aussi faire l’affaire, sur laquelle vous poserez un matelas à langer.
* pensez à choisir un meuble avec poignées amovibles. Ainsi, il pourra suivre l’âge et les goûts de votre enfant à mini prix et en un tour de baguette magique, le temps de s’habiller de nouvelles poignées.
Il existe d’autres tables pliantes, pratiques en terme de rangement et fort utiles dans la salle de bain.
Côté vêtements
Les premiers mois, la commode suffit amplement à ranger toutes ses petites affaires, layette, grenouillères, pyjamas, chaussettes qui sont, il faut bien l’avouer, de taille lilliputienne. Mais très vite, bébé grandit, et vous aurez besoin d’une armoire pour ranger les vêtements devenus plus encombrants. Les cabines de plage ont le vent en poupe. Petite, plus haute que large, elle détrône petit à petit les « bébés armoires », plus traditionnelles, celles qui ornaient déjà votre chambre de petite fille.
Si la chambre est déjà munie de placards, ils feront tout aussi bien l’affaire. Vous ne disposerez que de plus de rangement en temps utile. A vous de trouver quelques astuces pour les rendre plus sympathiques comme peindre les portes de couleurs différentes.
* optez toujours pour des tons pastel pour les grandes surfaces. Dans le cas précis où vous avez trois grandes portes de placard, l’une d’entre elles seulement pourrait être peinte en couleur plus vive ou transformée en tableau noir.
Pour adapter une armoire adulte à la taille et aux besoins d’un petit enfant, vous pouvez descendre le niveau de la penderie à mi-hauteur et utiliser la partie supérieure comme placard, placer dans le bas de la penderie des paniers ou des boîtes à chaussures récupérées et décorées pour contenir chaussettes, culottes et cie.
* décorer les boîtes avec le surplus de papier peint que vous aurez soigneusement conservé pour décorer tous les accessoires qui se présenteraient par la suite. Une façon originale de créer des combinaisons réussies.
Dans tous les cas, chaque meuble ou objet choisi doit répondre aux normes d’hygiène et de sécurité exigées par la loi.
… Et sans danger !
Le berceau : prenez soin de bien vérifier si le berceau seconde main est conforme aux normes de sécurité actuelles. Voilage bien fixé, balancelle dont le verrou fonctionne, pas d’écharde ou aspérité…
La table à langer : afin d’éviter toute chute pendant les soins et le change de bébé, veillez à placer tous les éléments nécessaires à portée de main pour ne pas devoir vous éloigner, même un instant…
Le lit à barreaux : l’espace entre les barreaux peut être de max 60 mm, pas d’oreiller, pas de couverture pour les gigoteurs. Préférez-leur le sac de couchage ou la pyjama-couverture.
Le sol en bois : il doit être soigneusement poncé, de préférence vitrifié, afin que bébé, à 4 pattes, ne risque pas de se prendre une écharde.
Vous veillerez en plus à placer des cache-prise, cache-radiateur, enlever les rallonges électriques, dans sa chambre comme dans toutes les autres pièces de la maison.
La décoration : une affaire de goût
Faites-vous plaisir en choisissant la déco de sa chambre mais pensez aussi à lui. Tout en laissant libre cours à votre imagination, gardez en tête les principes de base pour qu’il s’y sente bien et que l’entretien soit facile.
Côté couleur, les bébés se sentiront mieux dans des couleurs pastel. Le rose et le bleu ont été remplacés par tous les tons de l’arc-en-ciel. Le lilas et l’anis s’accordent à merveille. Le jaune et la mandarine sont tendres et gais à la fois. Osez des mélanges nouveaux tout en respectant des fonds aux teintes non agressives. Vous pourrez jouer avec les accessoires de couleurs plus chatoyantes.
Côté revêtement du sol et des murs, optez pour du lavable et de l’entretien facile. Armez-vous de patience car le choix est grand !
Zen, les sols
En prospectant, vous trouverez des tas d’opportunités.
Le sol en bois naturel, comme du parquet ou du plancher, très authentique sans être nécessairement rustique. Le sol stratifié, copie presque conforme du bois avec que des avantages : petit prix, entretien facile, résistant aux chocs… Que demander de plus !
* vous trouverez une gamme assez large de couleurs en stratifié. Si la pièce est petite, restez dans les tons très clairs pour la rendre plus spacieuse. Vous jouerez avec les couleurs dans les accessoires.
Le sol en vinyle ou en linoléum, les plus pratiques à poser, les plus décoratifs par leur variété, les moins chers du marché. Le lino est en plus un produit écolo 100% naturel. Sa durée de vie est moins longue que les autres.
* Le vinyle est super modulable avec ses formats variés en forme de carreaux, dalles… Profitez-en pour rompre avec les couleurs unies. Jouez avec les formes géométriques, marquez le coin à langer ou le coin jeu tout en veillant à rester harmonieux dans l’assemblage des couleurs.
La moquette est un choix déconseillé en cas d’allergie. Et comme il est impossible de savoir à l’avance si votre bébé sera allergique, autant ne pas prendre le risque. Même les moquettes traitées anti-acariens n’empêchent pas la poussière de s’y incruster.
* si vous êtes une vraie accro au toucher mœlleux d’une moquette, sachez qu’il existe des dalles de moquette. Pratique en cas d’accident, cela vous dispense de changer tout le tapis.
Doux et contrastés, les murs
Là encore, entre papiers peints et peintures, vous ne saurez plus où donner de la tête.
Les papiers peints sont très à la mode. L’aspect, la variété des papiers sans oublier les techniques de collage ont fortement évolués ces dernières années.
* côté pratique, n’hésitez pas à choisir un papier vinyle. On le trouve avec film protecteur, parfaitement imperméable et extrêmement solide. Le must contre les taches.
Restez dans les couleurs pastel. Les papiers à motifs offrent des petits personnages beaux à croquer qui raconteront d’eux-mêmes des histoires à votre bébé. Vous trouverez des unis à caractères dont la matière suffit à elle-même : effet moucheté, épongé… Et puis les papiers à rayures, grand classique à combiner aussi avec d’autres papiers, pour ne pas lasser.
* pour donner du relief à la pièce, tapissez 3 murs en clair et le quatrième en plus foncé ou coloré. Choisissez le plus petit. Certains décorateurs proposent aussi de subtils mélanges de styles (rayures, pois, motifs à fleurs…) avec des effets très réussis. Mieux vaut se faire bien conseiller par un professionnel car le résultat risquerait de vous décevoir.
La frise est l’alternative intéressante au papier à motifs. De quoi faire vivre les murs de tas de petits amis de jeu. La frise peut se concevoir de diverses façons. Dans le haut du mur, elle est un rappel plus rigolo du papier peint. Entre deux papiers peints, elle sert de frontière entre fleurs et rayures. Au pied du mur, elle se place juste au-dessus de la plinthe, toujours en rappel avec la couleur dominante du mur peint ou tapissé. La frise fait des merveilles et émerveille les petits.
* comme elles sont souvent adhésives, profitez de cet accessoire pour découper des motifs dans la frise et décorer petits objets ou mobilier de façon à créer des rappels harmonieux.
Pour les plus créatives, il existe des pochoirs prêts à l’emploi afin de réaliser soi-même la frise. Vous aurez le choix entre animaux, bonhommes ou lettres de l’alphabet.
Passons à la peinture murale qui présente beaucoup d’attraits. Notamment créer votre couleur à la carte avec toutes les nuances d’effet de matière souhaité. Pour cela, vous disposez de tout un éventail d’outillages simples à utiliser : éponges, brosses, rouleaux avec aspérités intégrées…Sans oublier les pochoirs. Toutes ces techniques à l’ancienne doteront la chambre d’un caractère authentique, quel que soit le style du mobilier, moderne ou ancien. N’importe quelle peinture peut être lavable. Il vous suffit d’appliquer une couche de vernis acrylique mat et transparent, une fois la dernière couche de peinture sèche.
* la peinture à effet de matière est idéale pour camoufler les imperfections des murs.
Une chambre 100% saine
Une chambre de bébé doit être maintenue à une température constante de 18° pendant la nuit et de 21° durant la journée. Vous veillerez à l’humidifier afin de lui permettre de bien respirer. Un air trop sec dans une maison et a fortiori dans une chambre peut être la cause de troubles ORL. Il existe des humidificateurs prévus à cet effet mais un simple récipient d’eau sur le radiateur aura le même résultat. Renouvelez et nettoyez régulièrement le système choisi pour des raisons d’hygiène. Un tas de moisissures peuvent s’y développer et sont, sans conteste, à l’origine de certains troubles allergiques.
Aérez chaque jour la chambre afin de renouveler l’air qui s’y trouve et de le purifier. Ce sont de tous petits gestes qui contribuent à la santé quotidienne de votre enfant.
Enfin, pour les très esthètes, oubliez la chambre musée. Offrez-lui une chambre qui vive et respire. Une chambre sécurisante dont il pourra explorer tous les recoins. Dès qu’il rampera à 4 pattes, il attrapera tout ce qui est sa portée et hurlera pour attraper ce qui ne l’est pas. Concevez, donc, pratique et ludique.
| Translation - Dutch De babykamer
Zelfs voor de allerkleinste spruit is een eigen kamer ideaal. Als je de kamer eenmaal zorgvuldig hebt gekozen, mag je ze omtoveren tot een comfortabel kinderparadijs. Vergeet hierbij niet een hoop kleine details die bijdragen tot een gezonde ontwikkeling van je baby, zoals veiligheid en de juiste temperatuur. Met een aantal praktische trucjes en een beetje fantasie verkrijg je het ideale babyoptrekje!
Een koninkrijk voor hem alleen
Wat een luxe voor een kaboutertje van amper 50 cm groot! Luxe, maar ook comfort voor de baby én voor de ouders: de baby kan er in alle rust slapen zonder dat hij last heeft van het lawaai en de stress die zo makkelijk tot ieder hoekje doordringen. Zorg er echter voor dat de babykamer zich dicht bij jouw kamer bevindt, indien mogelijk net ernaast, zodat de baby zich veilig en geborgen voelt. Denk al aan later, als je kind twee of drie jaar is, de leeftijd van de nachtmerries. Als zijn kamer dicht bij jouw kamer ligt, zal hij zich beschermd voelen tegen alle denkbeeldige gevaren van buitenaf.
Heb je niet voldoende ruimte, maak dan in jouw kamer een hoekje vrij voor de baby. Plaats een kamerscherm om voor een beetje intimiteit te zorgen. Nog een gouden raad: zorg dat de babykamer niet naast een lawaaierige ruimte (salon, keuken, washok…) ligt. Dan zal de baby ook makkelijker in slaap vallen.
Minimalistisch comfort in de babykamer
In een babykamer horen weinig meubels. Een bed, een opbergmeubel en een commode zijn meestal voldoende, en natuurlijk ook een makkelijke stoel om je baby te voeden, een wipstoeltje voor als de baby wakker is en een opbergkoffer of -mandje voor zijn eerste speeltjes.
Aan jou om de kwaliteit van het meubilair te bepalen en eventueel te investeren in meubels die meegroeien, exclusieve meubels, standaardmeubels, of zelfs tweedehands koopjes voor creatieve knutselaars of echte artiesten. Genoeg keuze om moeiteloos een persoonlijk tintje te geven aan de kamer van je toekomstig (b)engeltje.
Slaaphoekje
De keuze van het bed is meestal een kwestie van familietradities. Misschien ben je geneigd te kiezen voor je eigen wiegje, doorgegeven van moeder op dochter, of probeer je er eentje terug te vinden door op rommel- en vlooienmarkten rond te snuisteren tot je een exemplaar vindt dat je hart verovert. Doordat het traditionele wiegje op babyformaat ontworpen is, zal het helaas niet langer dan vier maanden dienst doen. Heeft het wiegje echter wieltjes, dan kan je de baby tot die leeftijd gemakkelijk van de ene naar de andere kamer verplaatsen.
* Zo kan je het wiegje een nieuwe look geven: zorg voor een nieuwe voile of stof, patineer het, naai pareltjes, waterjuffers of vlindertjes op de voile…
Er zijn bedjes voor alle smaken en budgetten: een eenvoudig spijlenbed, dat tot de leeftijd van 2 jaar dienst doet, of een bed dat meegroeit en kan worden omgebouwd tot de leeftijd van 6 jaar. Een trendy bedje in doorzichtig plexiglas, zodat baby en ouders naar hartenlust en ongehinderd naar elkaar kunnen kijken, behoort ook tot de mogelijkheden. Ten slotte is ook het multifunctionele parkbed of Engels bed een interessante keuze, want het geeft de baby de nodige ruimte om naar believen rond te kruipen en te spartelen. Een zuigeling vindt het heerlijk om in een hoekje weg te kruipen en zich helemaal veilig te voelen terwijl hij indommelt. Het is dan ook aan te raden de ruimte kleiner te maken door een kussenrol tussen de baby en de spijlen te plaatsen. Dit belet dat de baby zijn hoofdje stoot, of dat zijn arm of been tussen de spijlen vastraakt. Een draperie om een bedje is heel mooi, maar verhindert dat de baby om zich heen kan kijken. Hoe klein hij ook is, hij wil de wereld rondom hem ontdekken. Een eenvoudig voorwerp, een prent aan de muur, de weerkaatsing van het licht op de grond of op de muur… alles is een bron van ontdekking en plezier. Zo zal de baby eraan wennen geduldig op je te wachten, in het gezelschap van zijn knuffel, beertje of rammelaar, terwijl hij maar niet uitgekeken raakt op alle schatten rondom hem.
Verschonen
Een commode die meegroeit, is praktisch omdat je de luierplank later kan verwijderen. Vermijd rugpijn door een commode met de juiste hoogte te kiezen. Een gewone commode, waar je een verschoningskussen oplegt, is voldoende.
* Denk eraan een commode met verwijderbare deur- en ladeknoppen te kiezen, zodat je deze voor een prikje kan vervangen. Je commode blijft dan altijd aangepast aan de leeftijd en smaak van je kind.
Er bestaan ook allerhande plooitafels en handige opbergmeubels die heel nuttig zijn in de badkamer.
Waar komen al die kleertjes vandaan?
De commode biedt de eerste maanden ruim voldoende bergruimte voor alle - nog piepkleine - spulletjes, de babyuitzet, kruippakjes, pyjama’s en sokjes. Maar de baby groeit snel. Je zult algauw een kast nodig hebben om de grotere maatjes op te bergen. Strandcabinemodellen zijn tegenwoordig in. Ze zijn smal en hoog en verdringen stilaan de traditionele babykleerkasten uit je eigen kindertijd.
Als de kamer al wandkasten heeft, kan je die net zo goed gebruiken, zo heb je nog meer bergruimte. Je kunt de wandkasten opfleuren door de deuren in verschillende kleuren te verven.
* Op grote oppervlakken gebruik je best pastelkleuren. Als je toevallig drie grote kastdeuren hebt, kan je één ervan in een fellere kleur verven of er een laagje bordverf opzetten.
Een kast voor volwassenen is eenvoudig aan te passen aan de maat en behoeften van een kind: het volstaat de kleerkast tot op halve hoogte terug te brengen, het bovenste gedeelte te gebruiken als wandkast en het onderste gedeelte te vullen met mandjes of versierde oude schoendozen, om sokjes en ondergoed in op te bergen.
* Bewaar zorgvuldig het overschot aan behangpapier om dozen te versieren en andere opbergelementen op te smukken. Zelfgemaakte gadgets zijn originele sfeermakers!
Alle meubels en accessoires moeten in elk geval aan de wettelijke vereisten voor hygiëne en veiligheid voldoen.
Een veilige kamer!
- Het wiegje. Zorg ervoor dat het tweedehandse wiegje aan de huidige veiligheidsvoorschriften voldoet: een voile moet stevig vastzitten, een schommelwieg moet kunnen worden vergrendeld, een houten wiegje mag geen splinters of ruwe vlakken hebben...
- De luiertafel. Om te beletten dat de baby tijdens de verzorging van de tafel valt, plaats je best al het nodige binnen handbereik, zodat je de baby geen moment alleen hoeft te laten…
- Het spijlenbed. De ruimte tussen de spijlen mag niet meer dan 60 mm bedragen. Geen kussen of deken voor de wriemelaars. Voor hen zijn er slaap- of trappelzakjes.
- De houten vloer moet goed gladgeschaafd zijn, bij voorkeur gecoat en splintervrij voor je viervoetertje.
- Op de stopcontacten plaats je beschermplaatjes; de radiatoren voorzie je van bekleding. Elektrische verlengsnoeren zijn, net als op andere plaatsen in huis, taboe.
Decoratie voor elke smaak
Leef je uit, maar denk ook aan de baby. Laat je fantasie de vrije loop, maar vergeet de basisprincipes niet: de baby moet zich goed voelen en de kamer moet gemakkelijk te onderhouden zijn.
Pastelkleuren zijn aangenamer voor baby's. Roze en blauw hebben plaats gemaakt voor alle kleuren van de regenboog. Lila en anijsgroen combineren perfect. Geel en mandarijnkleur vormen een zachte en vrolijke schakering. Waag je aan nieuwe combinaties, maar kies geen harde tinten voor de achtergrond. Je kunt nog altijd spelen met kleurrijke accessoires.
Vloer- en muurbedekking zijn bij voorkeur gemakkelijk af te wassen en te onderhouden. Neem rustig de tijd, want de collectie kinderdecoratie is enorm uitgebreid!
De vloer: zen!
Het verleidelijke aanbod aan vloerstijlen zal je keuze beïnvloeden.
Een vloer in natuurhout, zoals parket of plankenvloer, is authentiek maar niet noodzakelijk rustiek. Laminaatvloer lijkt erg op houten vloer en biedt heel wat voordelen: goedkoper, makkelijk te onderhouden, slagvast… Wat wil je nog meer?
* Laminaatvloer biedt een ruime waaier aan kleuren. Is de kamer klein, kies dan een lichte kleur om ze groter te doen lijken. Je kunt dan met kleuren spelen in de accessoires.
Een vloer in vinyl of linoleum is makkelijk te leggen, decoratief, beschikbaar in verschillende kleuren en goedkoop. Linoleum is een 100% natuurlijk en milieuvriendelijk product. De levensduur is echter korter dan die van andere vloeren.
* Dankzij de verschillende formaten (ruiten, tegels…) kan vinyl aan elke ruimte worden aangepast. Profiteer hiervan om monotone tinten te doorbreken. Speel met geometrische vormen, laat de verzorgings- of speelhoek contrasteren, zonder de kleurenharmonie te doorbreken.
Kamerbreed tapijt is niet aan te raden in geval van allergie. Aangezien je vooraf niet weet of je baby allergisch zal zijn, neem je maar beter geen risico. Zelfs tegen mijten behandeld kamerbreed tapijt kan het stof niet tegenhouden.
* Droom je van heerlijk zacht kamerbreed tapijt, dan kan je tapijttegels leggen. Dit is praktischer: bij een ongelukje hoef je niet het hele tapijt te vervangen.
De muur: zacht contrast verrast
Je kunt niet kiezen tussen behangpapier en verf?
Behangpapier is heel erg trendy. De laatste jaren zijn uitzicht, opdruk, variatie en plaktechnieken enorm geëvolueerd.
* Praktisch gezien is vinylpapier een goede keuze. Er bestaat vinylpapier met een waterafstotende en supersterke beschermlaag: een must tegen vlekken.
Kies voor pastelkleuren. De schattige figuurtjes op het bedrukte behangpapier vertellen je baby verhaaltjes. Er is ook effen behangpapier op de markt, met verschillende stijleffecten: gestippeld of sponseffect, of gestreept papier, een klassieker die ook met ander papier kan worden gecombineerd, een uitgebreid gamma.
* Geef de kamer wat diepte en bedek drie muren met licht behang en de vierde met donkerder of gekleurd behang. Kies hiervoor best de kleinste muur. Sommige decorateurs raden ook subtiele stijlmengelingen aan (strakke lijnen, stipjes of bloemmotieven…), met een heel geslaagd resultaat. Professioneel advies is zeker aan te raden om teleurstellende resultaten te vermijden.
In plaats van papier met motiefjes kan je ook een fries gebruiken. Er zijn meer dan genoeg mogelijkheden om de muur te vullen met ontelbare speelvriendjes. Het fries kan op verschillende plaatsen worden geplakt. Bovenaan vormt het een ludieke nuance van het behangpapier zelf. Tussen twee vlakken behangpapier vormt een fries een perfecte overgang tussen bloemen en streepjes. Onderaan wordt het fries net boven de plint geplakt, als weerspiegeling van de overheersende kleur van de geschilderde of behangen muur. Een fries stimuleert de fantasie en doet kinderen wegdromen.
* Vaak zijn friezen zelfklevend. Wees creatief en knip figuurtjes uit om kleine elementen of meubels mee te versieren. Dit zorgt voor een harmonieuze herhaling.
Voor creatievelingen bestaan er gebruiksklare sjablonen om zelf een fries te maken. Je kunt kiezen uit dierenmotiefjes, poppetjes of letters van het alfabet.
Ten slotte kan je de muur ook aantrekkelijk maken met een verflaagje. Je kiest een kleur en bepaalt zelf de nuances aan de hand van textuureffecten. Hiervoor bestaan heel wat eenvoudige instrumenten: een spons, een borstel, een rol met ingebouwde uitsteeksels… en natuurlijk ook sjablonen. Al deze technieken uit de oude doos geven de kamer een authentieke toets, het maakt niet uit of de meubels modern of ouderwets zijn. Alle verfsoorten worden afwasbaar door een laagje mat en doorschijnend acrylvernis aan te brengen op de laatste verflaag.
* Textuurverf is ideaal om oneffenheden in de muur te verbergen.
Een 100% gezonde kamer
De temperatuur in een babykamer moet 's nachts 18 °C en overdag 21 °C bedragen. De kamer moet vochtig genoeg zijn, om een goede ademhaling te bevorderen. Te droge lucht in huis, zeker in een slaapkamer, kan neus-, keel- en oorproblemen veroorzaken. Er bestaan speciale luchtbevochtigers, al heeft een kommetje water op de radiator hetzelfde effect. Let op de hygiëne en reinig het gekozen systeem geregeld. Het risico op schimmelvorming is reëel en dat is ongetwijfeld een van de oorzaken van bepaalde allergieproblemen.
Verlucht de kamer dagelijks om de lucht te zuiveren. Maak daar een gewoonte van. Zuivere lucht is belangrijk voor de gezondheid van je kind.
Tot slot een tip voor de estheten: maak van de babykamer geen museum. Zorg dat de kamer leeft en ademt, een geborgen plek is, waar de baby ieder hoekje van kan ontdekken. Vanaf het ogenblik dat de baby kruipt, zal hij alles binnen zijn handbereik vastgrijpen en protesteren als hij er niet bij kan. Wees dus praktisch en speels.
| | French to Dutch: Style: mode | Source text - French STYLE
Mode
La politique du peu
S’inspirant à la fois du monde des sports et de la mode, de l’avant-garde et de la tradition, le label japonais Asics/Onitsuka Tiger joue aujourd’hui dans la cour des grands à côté de marques comme Nike et Adidas. Contrairement à ces locomotives de production, le Japonais privilégie souvent l’édition limitée.
Dans le premier Kill Bill du réalisateur américain Quentin Tarantino, l’actrice Uma Thurman, alias «The Bride», apparaissait à l’écran dans une tenue jaune criarde, assortie à la couleur de ses sneakers traversés sur les côtés par des lignes (noires, en l’occurrence) qui constituent la signature de la marque de sport nationale au Japon. Si Asics ou Onitsuka Tiger _ que le lecteur nous pardonne de n’avoir toujours pas compris les explications de nos interlocuteurs nippons quant au terme le plus approprié _ est connu au Pays du soleil levant depuis le milieu du siècle dernier, sa popularité dans le monde occidental a été sérieusement «boostée» par cette apparition éclatante dans les cinémas. Surtout en Europe, semble-t-il.
Selon le designer et apparel director d’Onitsuka Tiger, Katsumi Funakoshi, Tarantino porte lui-même les sneakers de sa maison depuis longtemps, au même titre que, de son vivant bien sûr, le regretté Bruce Lee.
A la vision de ces chaussures, une rage est née. La maison japonaise a lancé une série limitée, écoulée dans quelques rares points de vente en moins d’un jour. Si cette manie de la création d’un besoin à des fins commerciales est loin d’être honteuse, elle paraît étrange lorsqu’Asics/Onitsuka Tiger fait état d’une série limitée lancée un 17 janvier, date anniversaire d’un catastrophique tremblement de terre à Kobe, siège de la maison et de la production. Les paires en étaient affublées d’un phénix… qui renaît évidemment de ses cendres !
Toutes les séries lancées par la marque sont loin d’être produites au compte-goutte. C’est ainsi que nous verrons sans doute cet été les nouvelles _ mais à l’allure très vintage _ Fencing LA, notamment en vert et jaune, des couleurs que la bannière brésilienne a rendues populaires dans le monde entier chez ceux qui savent ce qui se porte aujourd’hui.
Dans l’habillement, il semble plus clair que seule la dénomination «Onitsuka Tiger» soit utilisée. Et c’est précisément dans l’habillement que la marque décide aujourd’hui de lancer la politique du peu. S’inspirant d’un procédé de tissage ancestral, le Yuusoku-Monyou, qui fait ressortir un motif reconnaissable dans une étoffe, Onitsuka Tiger propose aux élégants à la page, des vestes avec des motifs ressemblant étrangement à ceux qui ornaient les kimonos de l’aristocratie japonaise il y plus d’un millénaire déjà.
La ligne qui sera disponible à partir de l’automne dans une dizaine de points de vente seulement dans le Benelux (www.onitsukatiger.com ou 02 478 19 58 d’ici là) s’adressera à la fois aux hommes et aux femmes. Loin de se rapprocher des tenues de training, le but de cette collection est de donner un caractère exclusif à une mise néanmoins décontractée, dont le pantalon serait en denim par exemple.
Si deux termes de la règle de trois de la maison _ avant-garde et tradition _ sont déjà retenus avec cette technique appliquée à des matières contemporaines, il restait à faire le pas vers le monde du sport. Ce fut très vite chose faite en adoptant, comme source d’inspiration principale, les tenues officielles de l’équipe japonaise lors des Jeux Olympiques de Montréal en 1976, créées par le fondateur de la maison, Kihachiro Onitsuka. Agé désormais de 86 ans, ce vieux monsieur est, paraît-il, toujours très actif dans la maison qu’il a fondée en 1949, et il sera le premier à endosser la ligne Yuusoku-Monyou à l’automne prochain.
| Translation - Dutch STYLE
Mode
Voor de happy few
Het Japanse label Asics/Onitsuka Tiger haalt zijn inspiratie niet alleen uit de wereld van mode en sport, maar ook die van avant-garde en traditie, en is vandaag de dag een belangrijke speler naast de grote merken Nike en Adidas. Het Japanse merk laat zich voorlopig niet verleiden door massaproductie à la Adidas en Nike en houdt het bij limited editions.
In Kill Bill I van de Amerikaanse cineast Quentin Tarantino verscheen actrice Uma Thurman, alias "The Bride", in een felgele outfit, helemaal assorti met haar sneakers, met de voor het nationale Japanse sportmerk kenmerkende zwarte strepen aan de zijkant. Ook al is Asics of Onitsuka Tiger – vergeef ons als het niet altijd even duidelijk is aan welke term onze Japanse gesprekspartners de voorkeur geven – in het land van de rijzende zon al gekend sinds midden vorige eeuw, het geniet pas een ruimere bekendheid in het Westen, en blijkbaar vooral in Europa, dankzij die opmerkelijke verschijning in de bioscopen.
Volgens Katsumi Funakoshi, designer en apparel director van Onitsuka Tiger, draagt Tarantino himself allang de sneakers van het Japanse merk, net als de legendarische, reeds overleden Bruce Lee.
Deze schoenen ontketenden een ware rage. Het Japanse bedrijf lanceerde een limited edition, verkrijgbaar in enkele zeldzame verkooppunten, die op amper één dag uitgeput raakte. Hoewel de voorliefde van Asics/Onitsuka Tiger voor het creëren van behoeften uit commerciële overwegingen niet echt moet worden afgekeurd, lijkt het ons toch bizar dat ze uitgerekend op 17 januari een limited edition lanceren. Dit is immers de verjaardag van de rampzalige aardbeving in Kobe, waar het bedrijf en de fabriek gevestigd zijn. De schoenen waren bedrukt met een feniks… die uit zijn as herrijst!
Niet alle reeksen die het merk lanceert, worden druppelsgewijs geproduceerd. Deze zomer zullen we ongetwijfeld de lancering meemaken van de Fencing LA schoenen. Nieuw – maar met een sterk vintage allure – en in het groen en geel, kleuren die dankzij de Braziliaanse vlag wereldwijd populair werden bij het trendgevoelige publiek.
Voor kledij wordt duidelijk enkel de naam "Onitsuka Tiger" gebruikt. En het is net in het kledingsegment dat het merk vandaag een collectie voor de happy few wil lanceren. Op basis van de eeuwenoude Yuusoku Monyou weeftechniek, waarmee een motief herkenbaar op een stof wordt afgetekend, biedt Onitsuka Tiger het trendy en elegant publiek een jas aan met motieven die verdacht veel doen denken aan de kimono's waarmee de Japanse aristocratie zich duizenden jaren geleden tooide.
Deze lijn, die vanaf de herfst via een tiental exclusieve Benelux verkooppunten zal worden aangeboden (www.onitsukatiger.com of 02 478 19 58, voor het zover is), mikt op zowel dames als heren. De collectie heeft niks met joggingpakken te maken, ook al is het ontspanningskledij met een exclusief karakter, waarbij je bijvoorbeeld een jeans kunt dragen.
Door deze techniek op hedendaags materiaal toe te passen, worden twee aspecten van de derde regel van het bedrijf in ere gehouden: avant-garde en traditie. Dan nog de stap zetten naar de sportwereld. Dit werd al vlug een feit door het officiële uniform van het Japanse team tijdens de Olympische Spelen van Montreal in 1976, ontworpen door de oprichter van het bedrijf, Kihachiro Onitsuka, als voornaamste inspiratiebron te gebruiken. De inmiddels 86 jarige man is nog steeds heel actief binnen het bedrijf dat hij in 1949 oprichtte, en tijdens de komende herfst zal hij als eerste een jas van de lijn Yuusoku-Monyou aantrekken.
| | Spanish to Dutch: gebruiksaanwijzing friteuse | Source text - Spanish Freidora
Descripción
A Tapa filtro
B Filtro
C Tapa freidora
D Mango desmontable cesta
E Cesta
F Mando termostato de regulación
G Indicador luminoso control de temperatura
H Cubeta
I Cuerpo
J Asas para transporte
K Conexión red
Consejos y advertencias de seguridad
- Leer atentamente este folleto de instrucciones antes de poner el aparato en marcha y guardarlo para posteriores consultas.
- Antes de conectar el aparato a la red, verificar que el voltaje indicado en la placa de características coincide con el voltaje de red.
- Colocar el aparato sobre una superficie plana, estable y apta para soportar altas temperaturas, alejada de otras fuentes de calor y de posibles salpicaduras de agua.
- Situar el aparato lejos de material combustible, tales como materiales textiles, cartón, papel…
- No conectar nunca el aparato sin haber llenado antes la cubeta de aceite.
- Respetar los niveles MÁXIMO Y MÍNIMO. (Fig. 1)
- No utilizar el aparato con el cable o la clavija dañada.
- Conectar el aparato a una base provista de toma de tierra y que soporte como mínimo 10 amperios.
- No dejar que el cable de conexión quede colgando de la mesa o quede en contacto con las superficies calientes del aparato.
- Desenchufar el aparato tirando de la clavija, no del cable.
- Desenchufar el aparato de la red cuando no se use y antes de realizar cualquier operación de limpieza.
- No tocar nunca la clavija de conexión con las manos mojadas.
- Este aparato es únicamente para uso doméstico, no para uso industrial.
- Este aparato está pensado para que lo usen adultos. No permita que lo usen personas discapacitadas o niños.
- No dejar nunca el aparato funcionando sin vigilancia, ni al alcance de los niños, ya que es un aparato eléctrico que calienta aceite a altas temperaturas y puede ocasionar quemaduras graves.
- Si se utiliza materia grasa en vez de aceite, se tiene que fundir ésta previamente en un recipiente aparte. Asegurarse de que se respetan los niveles.
- Si la materia grasa se ha endurecido en la freidora, hacer unos agujeros en la grasa sólida para permitir que el agua que ha podido quedar retenida en la grasa salga en forma de vapor al calentarla a temperatura mínima de termostato.
- No desplazar el aparato cuando esté funcionando o el aceite aún esté caliente. Con el aparato en frío, transportarlo por las asas (Fig. 2).
- Si por cualquier motivo el aceite se incendiara, desconectar el aparato de la red y sofocar el fuego con la tapa, con una manta, o con un paño grande de cocina. NUNCA CON AGUA.
- Llevar el mando termostato a la posición de mínimo (MIN), no garantiza la desconexión permanente del aparato.
- Desenchufar la freidora si no se utiliza. Hacerlo tirando de la clavija, no del cable.
- No utilizar ni guardar el aparato a la intemperie.
- En caso de sobrecalentamiento actuará el dispositivo de seguridad térmica y la freidora dejará de funcionar.
- Usar el aparato exclusivamente para los propósitos descritos en este manual. No utilizarlo para otros propósitos no especificados por el fabricante.
- Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las instrucciones de uso, anula la garantía y la responsabilidad del fabricante.
Modo de empleo
- Abrir la tapa
- Sacar la cesta y acoplar el mango, haciéndolo pivotar hasta que las varillas entren en su alojamiento (Fig. 3).
- Antes de la primera utilización lavar la cesta y la cubeta con agua y detergente, aclarar bien para eliminar restos de detergente y después secar.
- Verter aceite en la cubeta hasta la marca que indica el nivel MÁXIMO (Fig. 1)
- Enchufar el aparato a la red eléctrica.
- Seleccionar la temperatura de fritura deseada mediante el mando termostato de regulación.
- El indicador luminoso se encenderá en color rojo, indicando que el aceite está en proceso de calentamiento (con la tapa cerrada se ahorra energía).
- Preparar los alimentos a freír y colocarlos en la cesta procurando que no rebasen los ¾ de su capacidad. Dejar escurrir previamente los alimentos antes de sumergirlos en la cubeta.
- Si los alimentos están congelados, deben descongelarse previamente. La introducción de alimentos congelados o con gran contenido en agua en la cubeta puede provocar la proyección brusca de aceite hacia el exterior al cabo de unos pocos segundos.
- Esperar a que el piloto luminoso se apague, lo que señalará que el aceite ha alcanzado la temperatura adecuada.
- Introducir lentamente la cesta en la cubeta a fin de evitar desbordamientos y salpicaduras. Según criterio, freír con la tapa abierta o cerrada.
- Cuando la fritura esté en su punto, levantar la cesta y colgarla en su soporte para permitir el escurrido del exceso de aceite de los alimentos (Fig. 4)
- Vaciar la cesta.
- Cambiar el aceite aproximadamente cada 15 ó 20 frituras, o cada 5 – 6 meses si no se utiliza habitualmente.
Después de freír:
- Seleccionar la posición de mínimo (MIN) mediante el mando termostato.
- Desenchufar la freidora de la red eléctrica.
- Colocar la cesta dentro de la cubeta. El mango de la cesta se puede dejar armado o se puede abatir hacia el interior de la cesta presionando lateralmente sobre las varillas y haciéndola pivotar.
- Cerrar la tapa.
Consejos prácticos
- Para desodorar el aceite se pueden freír unos trozos de pan.
- En aquellos alimentos que contienen mucha agua es mejor y más rápido realizar dos frituras con menor volumen de alimentos que una sola. Con esto se disminuye el riesgo de salpicaduras y desbordamientos.
- Para conseguir una fritura uniforme y crujiente se puede utilizar el método de «fritura en dos tiempos». Este sistema consiste en realizar una primera fritura hasta que los alimentos estén bastante hechos, y después, una segunda fritura, con el aceite muy caliente, para dorar los alimentos.
- Es aconsejable freír con aceite de oliva de mínima acidez.
- No mezclar aceites de diversas calidades.
- Para evitar que las patatas se peguen es recomendable lavarlas antes de freírlas.
Limpieza
- Desenchufar el aparato de la red y dejarlo enfriar antes de iniciar cualquier operación de limpieza.
- Abrir la tapa hasta aproximadamente le mitad de su recorrido y tirar cuidadosamente hacia arriba para desmontarla. (Fig. 5).
- Sacar la cesta.
- Verter cuidadosamente el aceite ya utilizado de la cubeta en un recipiente (no en el fregadero), según la normativa vigente de tratamiento y eliminación de residuos.
- Verter agua con jabón en la cubeta para desengrasarla.
- La cesta y la tapa (quitando previamente el filtro) se pueden introducir en el lavavajillas.
- Limpiar el exterior del aparato y el cable de conexión con un paño húmedo impregnado con unas gotas de detergente y secarlo después.
- No utilizar disolventes, ni productos con un factor ph ácido o básico como la lejía, ni productos abrasivos, para la limpieza del aparato.
- No deje entrar agua u otro líquido por las aberturas de ventilación para evitar daños en las partes operativas interiores del aparato.
- No sumergir el aparato en agua u otro líquido, ni ponerlo bajo el grifo
Consumibles:
- En los distribuidores y establecimientos autorizados se podrán adquirir los consumibles (tales como filtros,…) para su modelo de aparato.
- Usar siempre consumibles originales, diseñados específicamente para su modelo de aparato.
Anomalías y reparación
En caso de avería de la conexión red, no intentar sustituirla, ya que puede existir peligro. Llevar el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. Lo mismo en caso de cualquier otra anomalía.
Ecologia y reciclabilidad del producto
- Los materiales que constituyen el envase de este electrodoméstico, están integrados en un sistema de recogida, clasificación y reciclado de los mismos. Si desea deshacerse de ellos, puede utilizar los contenedores públicos apropiados para cada tipo de material.
- El producto esta exento de concentraciones de substancias que se puedan considerar dañinas para el medio ambiente.
- Si desea deshacerse del producto, una vez transcurrida la vida de mismo, debe depositarlo por los medios adecuados a manos de un gestor de residuos autorizado para la recogida selectiva de Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos.
Este aparato cumple con la Directiva de 73/23/ EC de Baja Tensión y con la directiva 89/336/EC de Compatibilidad Electromagnética. | Translation - Dutch Friteuse
Beschrijving
A Filterdeksel
B Filter
C Deksel van de friteuse
D Uitneembare handgreep van de frituurmand
E Frituurmand
F Bediening thermostaatregelaar
G Temperatuurcontrolelampje
H Binnenpan
I Romp
J Handvaten
K Netaansluiting
Veiligheidsvoorschriften
- Neem deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt en bewaar ze voor latere raadpleging.
- Voordat u het apparaat aansluit, dient u de spanningsgegevens op het typeplaatje te vergelijken met de waarden van het elektriciteitsnet.
- Zet het toestel op een stabiele en vlakke plaats, die bestand is tegen hoge temperaturen, ver verwijderd van andere warmtebronnen en water.
- Houd het toestel ver verwijderd van brandbaar materiaal, zoals stof, karton, papier,…
- Sluit de friteuse nooit aan zonder eerst de binnenpan met olie te hebben gevuld.
- Respecteer het MAXIMUM- en MINIMUM-niveau. (Figuur 1)
- Gebruik het toestel niet als het snoer of de stekker beschadigd zijn.
- Sluit het toestel aan op een aardingssysteem dat minimum 10 ampère aankan.
- Laat het netsnoer niet van de tafel hangen of in contact komen met de warme oppervlakken van het toestel.
- Schakel het toestel uit door aan de stekker te trekken en niet aan het snoer.
- Haal de stekker van het toestel uit het stopcontact wanneer u het niet gebruikt en vóór schoonmaak en onderhoud.
- Raak de stekker niet aan met natte handen.
- Dit toestel is enkel bedoeld voor huishoudelijk gebruik, niet voor industrieel gebruik.
- Dit toestel is bedoeld voor gebruik door volwassenen. Hou het buiten het bereik van kinderen of gehandicapten.
- Laat de friteuse nooit onbewaakt achter als ze in werking is, noch binnen het bereik van kinderen, aangezien het een elektrisch apparaat is dat olie op hoge temperatuur verwarmt en ernstige verwondingen kan veroorzaken.
- Indien frituurvet in plaats van frituurolie wordt gebruikt, dient dit vooraf eerst in een aparte pan te worden gesmolten. Respecteer het maximum- en minimumniveau.
- Indien het vet in de friteuse hard is geworden, dient u een paar gaatjes in het harde vet te maken om het water dat zich nog in het vet bevindt, te doen verdampen, op de minimumtemperatuur van de thermostaat.
- Verplaats de friteuse niet wanneer ze in werking is of wanneer de olie nog heet is. Als de friteuse koud is, dient u ze met de handvaten te verplaatsen (Figuur 2).
- Indien de olie om het even welke reden vuur vat, moet u de friteuse uitschakelen en het vuur doven met het deksel, een deken of een grote vaatdoek. NOOIT MET WATER.
- Als u de thermostaatschakelaar op de minimumstand (MIN) zet, betekent dit niet dat u de friteuse volledig hebt uitgeschakeld.
- Haal de friteuse uit het stopcontact wanneer u ze niet gebruikt. Doe dit door aan de stekker te trekken en niet aan het snoer.
- Bewaar of gebruik het toestel niet in openlucht.
- In geval van oververhitting wordt de temperatuurbeveiliging ingeschakeld en zal de friteuse niet meer werken.
- Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden. Gebruik het niet voor andere doeleinden, die niet door de fabrikant werden beschreven.
- De garantie en aansprakelijkheid van de fabrikant vervalt in geval van ongeschikt gebruik of gebruik dat niet in overeenstemming is met de gebruiksaanwijzing.
Gebruiksaanwijzing
- Open het deksel.
- Haal de frituurmand eruit en monteer de handgreep door ze te draaien tot de beugels in de houder vastzitten (figuur 3).
- Vóór het eerste gebruik dient u de frituurmand met water en detergent te wassen en grondig te spoelen om detergentresten te verwijderen, waarna u ze droogt.
- Giet olie in de binnenpan tot aan het MAXIMUM-niveau (figuur 1).
- Steek de stekker van het toestel in het stopcontact.
- Kies de gewenste baktemperatuur met de thermostaatregelaar.
- Het controlelampje wordt rood: de olie is aan het opwarmen (sluit het deksel om energie te besparen).
- Maak het te frituren voedsel klaar en plaats het in de frituurmand. Zorg ervoor dat deze niet meer dan ¾ is gevuld. Laat het voedsel uitlekken alvorens het in de binnenpan te dompelen.
- Indien het voedsel bevroren is, moet het eerst worden ontdooid. Indien u bevroren voedsel of voedsel met een hoog watergehalte in de binnenpan brengt, kan na een paar seconden plots olie naar buiten spuiten.
- Wacht tot het controlelampje is gedoofd. Dit betekent dat de olie de juiste temperatuur heeft bereikt.
- Om overlopen en spetteren te vermijden, laat u de frituurmand langzaam in de binnenpan zakken. U kunt naar eigen goeddunken met of zonder deksel bakken.
- Wanneer u klaar bent met bakken, hef dan de frituurmand op en hang ze in de ophangbeugel om de overtollige olie uit het voedsel te doen druipen (figuur 4).
- Ledig de frituurmand.
- Vervang de olie na 15 à 20 keer bakken, of om de 5 à 6 maanden indien u de friteuse niet zo vaak gebruikt.
Na het frituren
- Kies de MINIMUM-stand met de thermostaatregelaar.
- Haal de stekker van de friteuse uit het stopcontact.
- Plaats de frituurmand in de binnenpan. De handgreep van de frituurmand kan gemonteerd blijven of naar binnen worden geplooid door zijdelings op de staafjes te drukken en ze te doen pivoteren.
- Sluit het deksel.
Praktische wenken
- Om de olie te ontgeuren kunt u een paar stukjes brood frituren.
- Bij voedsel met een hoog watergehalte is het beter en sneller twee keer een kleinere hoeveelheid te bakken dan alles in één keer. Zo vermindert u het risico op spetteren en overlopen.
- Om gelijkmatig gebakken en knapperig voedsel te bekomen, kunt u de "tweefasenmethode" toepassen. Dit systeem bestaat erin het voedsel een eerste keer te bakken tot het bijna klaar is, en daarna nogmaals, in zeer hete olie, om het voedsel een goudbruine kleur te geven.
- Het is aan te raden te bakken met olijfolie met een minimaal zuurgehalte.
- Meng geen olie van verschillende kwaliteit.
- Was de aardappelen vóór het bakken om te vermijden dat ze aan elkaar gaan plakken.
Schoonmaaktips
- Schakel het toestel uit en laat het afkoelen alvorens het schoon te maken.
- Open het deksel voor ongeveer de helft en trek het naar boven om het te demonteren (figuur 5).
- Haal de frituurmand eruit.
- Giet de gebruikte olie voorzichtig in een bak (niet in de gootsteen) en volg de regels voor afvalverwijdering en -verwerking.
- Giet water met zeep in de binnenmand om deze te ontvetten.
- De binnenmand en het deksel zijn vaatwasmachinebestendig (verwijder eerst de filter).
- Maak het apparaat schoon met een in een paar druppels afwasmiddel gedrenkte vochtige doek en droog het af.
- Gebruik geen oplosmiddelen of schuurmiddelen, noch producten met een zure of basisch pH, zoals bleekwater, om het apparaat schoon te maken.
- Zorg dat er geen water of een andere vloeistof door de verluchtingsgaatjes komt, om schade aan de onderdelen binnenin het toestel te vermijden.
- Dompel het toestel niet in water of om het even welke andere vloeistof, en houd het ook niet onder de kraan.
Onderdelen:
- De onderdelen (filters,…) voor het door u gebruikte model zijn verkrijgbaar bij erkende distributeurs en winkels.
- Gebruik steeds originele onderdelen, specifiek ontworpen voor het door u gebruikte model.
Defecten en herstelling
Als de netaansluiting stuk is, probeer ze dan niet te vervangen, want dit kan gevaarlijk zijn. Breng het apparaat naar een erkende Technische Dienst. Pas dit principe ook toe bij om het even welk ander defect.
Milieuvriendelijkheid en recyclage van het product
- De verpakking van dit huishoudapparaat bestaat uit gerecycleerd materiaal. Indien u deze verpakking wil wegwerpen, kunt u de voor dit materiaal geschikte openbare containers gebruiken.
- Dit product bevat geen schadelijke stoffen.
- Indien u dit product wil wegwerpen als het eenmaal versleten is, dient u het naar een erkende afvalverwerker te brengen, die voor de selectieve ophaling van elektrisch en elektronisch afval instaat.
Dit apparaat beantwoordt aan de 73/23/ EC-laagspanningsrichtlijn en de 89/336/EC-richtlijn inzake elektromagnetische conformiteit. |
More Less | | ES>EN, ES>NL | | MA-Catholic University of Louvain - Belgium | | Years of translation experience: 15. Registered at ProZ.com: Nov 2004. Became a member: Dec 2004. | Flemish to Spanish (Belgian Courts) Spanish to Dutch (Belgian Embassy in Quito, Ecuador) Spanish to Flemish (Belgian Embassy in Quito, Ecuador) Spanish to French (Belgian Embassy in Quito, Ecuador) Spanish to Dutch (Dutch Embassy in Quito, Ecuador)
Spanish to Dutch (Belgian Chamber of Translators, Interpreters & Philologists) French to Dutch (Belgian Chamber of Translators, Interpreters & Philologists) Spanish to Flemish (Belgian Chamber of Translators, Interpreters & Philologists) French to Flemish (Belgian Chamber of Translators, Interpreters & Philologists) Dutch to Spanish (Belgian Chamber of Translators, Interpreters & Philologists) English to Spanish (Ecuadorian Min. Foreign Affairs (Official Transl.)) French to Spanish (Ecuadorian Min. Foreign Affairs (Official Transl.)) Flemish to Portuguese (Belgian Courts) Dutch to Spanish (Belgian Courts) Dutch to Portuguese (Belgian Courts) Spanish to Flemish (Belgian Courts) Portuguese to Flemish (Belgian Courts) Spanish to Dutch (Belgian Courts) Portuguese to Dutch (Belgian Courts) Dutch to Spanish (Ecuadorian Min. Foreign Affairs (Official Transl.)) Flemish to Spanish (Ecuadorian Min. Foreign Affairs (Official Transl.)) Flemish to Spanish (Belgian Chamber of Translators, Interpreters & Philologists)
|
More Less | | ATA, BKVTF/CBTIP, ATIEC | | The Spanish Team, Ecuador | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, hi-speed internet connection, Office XP, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast | | http://www.et-translations.com | | English (DOC), English (PDF), Dutch (DOC), Spanish (DOC), French (DOC) | | Els Thant endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me


NATIONALITY: Belgian
MOTHER TONGUE: Dutch/Flemish
Other WORKING LANGUAGES: Spanish (near-native), French, English and Portuguese
SDL TRADOS 2007
QUALITY
I work together with other freelance translators, translation agencies and native speakers who translate and/or revise the texts.
RATES
I charge between 0.08 and 0.16 EUR/USD per source word, depending on:
- working languages
- degree of complexity and technicity of the text
- size of the project
- delivery format of the source and target text
- deadline
Upon request, rates can also be quoted on a per line basis or per target word.
PAYMENT methods:
within 30 days from the date of invoice, unless otherwise agreed upon:
- by (international) bank wire transfer (IBAN number)
- Moneybookers
- PayPal
REFERENCES UPON REQUEST
AVERAGE DAILY OUTPUT: 3,000 words
RECENT PROJECTS
Translation
- Ongoing translation of medical certificates in Spanish, English, French, Portuguese & Dutch: + 100,000 words
- Ongoing translation of legal and business documents in Spanish, English, Dutch & French: + 100,000 words
- Ongoing translation of NGO documents in Spanish, English, Dutch & French: + 100,000 words
- Ongoing translation of technical documents in Spanish, English & Dutch: + 100,000 words
- Ongoing translation of personal documents in Spanish, Dutch, French & English: + 100,000 words
- Ongoing translation of baby product texts in Spanish & English: + 50,000 words
Interpreting
March 2009: Consecutive, liaison and escort interpreting in Spanish & Dutch for a Delegation of the Province of East Flanders, Belgium: 60 hours
August - September 2009: Simultaneous interpreting in Spanish & Dutch at two UNASUR meetings in Quito, Ecuador: 30 hours
MEMBERSHIPS
ATA Associate Member
- Member of the Belgian Chamber of Translators, Interpreters and Philologists (CBTIP)
- Co founder and Member of the Ecuadorian Translators and Interpreters Association (ATIEC)
- ProZ Profile: www.proz.com/profile/92215
- LinkedIn Profile: www.linkedin.com/in/elsthant
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
| Keywords: advertising, advies, anglais, annual report, asistencia técnica, authentiaanvraagcation, automobiel, automobile, automotive, automotor, automotriz, baggeren, baggermaatschappij, baggerwerken, beëdigd, belga, belge, belgian, bélgica, belgië, belgique, belgisch, belgium, birth certificate, brasil, brazil, brésil, brochure, business, catálogo, catalogue, catalogus, cbo, certificaat, certificado, certificat, consultancy, consultoría, contract, contrat, contrato, cooperant, cooperation, courroies, derecho, desarrollo, desarrollo sostenible, desarrollo sustentable, development, développement, développement rural, diploma, dredging, dutch, duurzame ontwikkeling, ecuador, engels, english, équateur, espagnol, feuillet, finance, financial, financieel, financiën, financier, financiero, flamand, flanders, flemish, folder, folleto, fonds, foundation, français, frans, french, funds, geboortebewijs, geboortebewijs, gebruiksaanwijzing, gerecht, gerechtelijk, guide, handboek, huwelijksakte, industria, industrie, industry, informe, informe anual, inglés, instructies, instructions, international organisation, internet, jaarverslag, juridisch, law, lawsuit, legal, legalisatie, legalisation, légalistation, legalización, leyes, logística, logistics, logistiek, logistiek, mailing, manual, manuel, marcas, marketing, marriage certificate, medical, medisch, nederlands, negocios, netherlands, NGO, notarial, notarieel, oferta, offer, offerte, officieel, offre, oficial, ONG, ontwikkeling, ontwikkelingssamenwerking, patentes, patents, plattelandsontwikkeling, portugais, portugal, portugees, portuguese, proceso verbal, proces-verbaal, procès-verbal, project, publicidad, publicité, publiciteit, rapport, rechtszaak, reclame, riemen, rural development, sentencia, slangen, spaans, spanish, stichting, suit, trademarks, trial, tuyaux, uitspraak, verdict, vlaams, vlaanderen, vlaanderen, vzw, web, webpage, website, tourism, toerisme, tourisme, ecuador, équateur
This profile has received 742 visits in the last month, from a total of 284 visitors
Profile last updated Oct 20 |