Working languages: English to German Italian to German | Elisabeth Hippe-Heisler Business, law and patents Bristol, England, United Kingdom Local time: 11:28 GMT (GMT+0)
Native in: German | | |
Freelancer, Verified site user | | Translation, Editing/proofreading, Website localization | | Specializes in: | | Business/Commerce (general) | Law: Contract(s) | | Law: Patents, Trademarks, Copyright | Law (general) |
| Also works in: | | Advertising / Public Relations | Music | | Photography/Imaging (& Graphic Arts) | Physics | | Retail | Telecom(munications) | | Tourism & Travel | Transport / Transportation / Shipping | | Computers (general) | Journalism | | Manufacturing | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | | Media / Multimedia | Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | | Marketing / Market Research | Computers: Hardware | | Computers: Software | Computers: Systems, Networks | | Economics | Education / Pedagogy | | Engineering (general) | Engineering: Industrial | | Environment & Ecology | Furniture / Household Appliances | | General / Conversation / Greetings / Letters | Internet, e-Commerce | | Patents |
More Less | | GBP | | PRO-level points: 561, Questions answered: 289, Questions asked: 273 | | Master's degree - University of the West of England | | Years of translation experience: 4. Registered at ProZ.com: Nov 2004. | | N/A | English to German (University of the West of England, verified) English to German (German Courts, verified) | | ITI | | Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL TRADOS | | http://www.hippe-heisler.de | | About me
Specialisms/Areas of Interest:
- Business & Law: contracts/agreements; commercial & corporate documents; commercial correspondence; real estate/property law; marketing
- Patent claims and specifications: IT & computing; telecommunications; general engineering
About me:
I am a fully qualified, experienced and reliable language service provider offering translation, checking and revision services. My language combinations are English and Italian into German, and I work in a variety of subject fields: patents, law, real estate, business and economics, business correspondence, general engineering, travel and tourism. I pride myself on the qualities of the finished text, in terms both of accuracy of translation and of terminology consistency. What’s more, I am friendly, flexible and absolutely reliable. I have established good relationships with several clients, who would be happy to provide references on my behalf.
I am in general strongly committed to ongoing professional development, in order to maintain my linguistic and subject-specific skills. I record CPD events which I have attended as well as other translation or language-related information in my weblog, which you can read here or at http://hippe-heisler.blogspot.com.
I am used to working with translation memory systems such as Trados, MemoQ or Logoport.
Please visit my website at www.hippe-heisler.de in English, German or Italian for more information.
If you wish to discuss anything in more detail and/or to request my updated CV and current price list, please do not hesitate to contact me.
Kind regards,
Elisabeth Hippe-Heisler MA MITI
Elisabeth Hippe-Heisler Translation Services
Bristol, United Kingdom
I am a member of the ITI Western Regional Group. You can visit our website at http://www.itiwrg.org.uk or by clicking on our logo:
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
|
| Keywords: Hippe-Heisler, Translation Services, Translations, Translation, translate, translating Übersetzung, Übersetzungen, Übersetzerin, Übersetzer, übersetzen, Übersetzungsdienstleistung, Übersetzungsdienstleistungen, translator, traduttore, traduttrice, traduzione, traduzioni, native German, native speaker, Englisch, Deutsch, Italienisch, English, German, Italian, Inglese, Tedesco, Italiano, Englisch-Deutsch, English-German, Inglese-Tedesco, Italienisch-Deutsch, Italienisch-German, Italiano-Tedesco, Korrekturlesen, Fachübersetzung, Fachübersetzungen, proofreading, checking, post-editing, editing, revisione, Trados, law, legal, Recht, Jura, juristisch, juristische Übersetzung, juristische Übersetzungen, legal translation, legal translations, diritto, legale, legali, Vertrag, Verträge, contract, contracts, agreement, agreements, contratto, contratti, IT, Informationstechnologie, information technology, Telekommunikation, telecommunications, Patent, Patente, Patentübersetzung, Patentübersetzungen, patents, patent translation, patent translations, Wirtschaft, Handel, business, commerce, commercio, website translation, ITI, Institute of Translation and Interpreting, staatlich geprüft, staatliche geprüfte Übersetzerin, staatlich geprüfter Übersetzer, beeidigt, beeidigte Übersetzerin, beeidigter Übersetzer, MA, Master of Arts, Bristol
Profile last updated Aug 20, 2010 |