Member since Apr '06 Audio Greeting Working languages: French to PortuguesePortuguese to FrenchSpanish to PortugueseSpanish to FrenchPortuguese to Spanish | Availability today: | November 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | | | | | |
| Sandrinha Qualidade, fiabilidade, prazo respeitado NA Local time: 08:32 WET (GMT+0)
Native in: French  , Portuguese | | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling, Transcription | | Specializes in: | | Cooking / Culinary | Cosmetics, Beauty | | Marketing / Market Research | Poetry & Literature | | Slang | Tourism & Travel | | Law: Contract(s) |
| Also works in: | | Advertising / Public Relations | Human Resources | | Transport / Transportation / Shipping | Construction / Civil Engineering | | Media / Multimedia | Management | | Business/Commerce (general) | Art, Arts & Crafts, Painting | | Agriculture | Textiles / Clothing / Fashion | | Printing & Publishing | Journalism | | Telecom(munications) |
More Less | | Questions answered: 191, Questions asked: 52 Easy / 85 PRO, PRO-level points: 310 | 6 entries| Outsourcer name | Country | LWA  | Comment | Outsourcer feedback | | Hidden | Hidden | 5 | É sempre um prazer trabalhar com uma empresa profissional, íntegra e mais do que correcta nos pagamentos. Agence professionnelle, sérieuse, fiable et qui respecte les délais de paiement. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Agence très agréable, régulière, ponctuelle, professionnelle. C'est toujours un plaisir de travailler avec Charles. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | A Sónia é uma pessoa muito simpática, disponível para qualquer dúvida e com pronto pagamento. Gostei de trabalhar para ela. Recomendo. | Agradeço o teu profissionalismo e disponibilidade. | | Hidden | Hidden | 5 | C'est toujours un plaisir de travailler avec des personnes professionnelles, rigoureuses et agréables. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | C'est un plaisir de travailler avec une professionnelle, consciencieuse, organisée, intègre et respectueuse des délais. Merci Elisabete et bonne continuation. | Merci pour ton travail de haute qualité, Sandrinha. | | Hidden | Hidden | 5 | J'ai eu le plaisir de travailler avec Jean-Luc pour la 1ère fois et suis très satisfaite. Très bonne communication, bon payeur, à l'écoute. Je recommande vivement. À une prochaine, je l'espère. | Merci beaucoup ! Thanks a lot! |
More Less | | Assurance vie | | MA-Universite Paris 3-Sorbonne Nouvelle | | Years of translation experience: 10. Registered at ProZ.com: Nov 2004. Became a member: Apr 2006. | | N/A | French to Portuguese (Université Paris 3-Sorbonne Nouvelle) French to Portuguese (Ecole superieure d'interpretes et de traducteurs) | | APT-Associao Portuguesa de Tradutores | | Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit | | Sandrinha endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
- Marketing (publicité, bilans, ventes et stocks, dossiers de presse, fiche produits...)
- Assurance (dossier de présentation, contrats d 'assurance...)
- Littérature (traductions littéraires de romans fiction et non-fiction, romans historiques, biographies, essais, livres techniques)
- Culture (dossier de présentation, feuillets, brochures de divulgation culturelle...)
- Tourisme et voyages
- Cosmétiques (dossiers de présentation, mode d'emploi et composants pour produits de beauté, soins du visage et du corps, maquillage, soins capillaires)
- Agro-alimentaire (support de formation, emballages industriels, grande distribution)
- Articles journalistiques actualité et culture générale
- Cinéma et télé-films (sous-titrages)
- Technique (manuel d'utilisation appareils de bricolages et jeux de société).
- Marketing (publicidade, balancetes, vendas e stocks, press-release, fichas produtos...)
- Seguro (apresentações, contratos de seguro...)
- Literatura (traduções literárias de romances ficção e não-ficção , romances históricos, biografias, ensaios, livros técnicos)
- Cultura ("dossier" de apresentação, folhetos de divulgação cultural...)
- Turismo e viagens
- Cosméticos ("dossier" de apresentação, manual de utilização e componentes para produtos de beleza, tratamento do rosto e corpo, maquilhagem, tratamento capilares)
- Agro-alimentar (suporte de formação, embalagens industriais, grande distribuição)
- Artigos journalísticos actualidade e cultura geral
- Cinema e telefilmes (legendas)
- Técnico (manual de utilização aparelhos para bricolagem e jogos de lazer).
- Maîtrise de L.L.C.E. Portugais à l'Université de Paris 3-Sorbonne Nouvelle
- Licenciatura em Literatura Moderna Variante Estudos Portugueses na Universidade Nova de Lisboa-FCSH
- Diploma de Traducción de la Camara de Comercio Español en París
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
| Keywords: Littérature, literatura, culture, cultura, tourisme, turismo, voyages, viagens, cinema, TV, médias, mídias, histoire, história, cosmétiques, cosméticos, parfum, perfumes, marketing, publicité, publicidade, presse, imprensa, agro-alimentaire, agro-alimentar, traducteur, traductrice, tradutor, traductor, tradutora, traductora, agence, agência, agencia, français, francês, francés, portugais, português, portugués, espagnol, espanhol, español,
assurance, seguro, marketing, contrat, contrato, brochure
qualité, qualidade, flexibilité, flexibilidade, délai, prazo,
This profile has received 155 visits in the last month, from a total of 91 visitors
Profile last updated May 18 |