Working languages: English to ItalianFrench to ItalianItalian to English | Christian Olivo Freelance translator & interpreter Chieri, Piemonte, Italy Local time: 13:43 CET (GMT+1)
Native in: Italian | | |
| Freelancer | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling, Transcription | | Specializes in: | | General / Conversation / Greetings / Letters | Computers: Software | | Tourism & Travel | Medical (general) | | Medical: Instruments | Sports / Fitness / Recreation | | Cinema, Film, TV, Drama | | English to Italian - Rates: 0.07 - 0.07 EUR per word / 20 - 20 EUR per hour French to Italian - Rates: 0.07 - 0.07 EUR per word / 20 - 20 EUR per hour Italian to English - Rates: 0.07 - 0.07 EUR per word / 20 - 20 EUR per hour Italian to French - Rates: 0.07 - 0.07 EUR per word / 20 - 20 EUR per hour | | PRO-level points: 72, Questions answered: 37, Questions asked: 80 | Sample translations submitted: 1 | English to Italian: The Pearl | Source text - English Imperial Suites’ first American hotel revels in sheer, unabashed luxury. Acquired by the Hong Kong-based hotel company in 1988, the Beaux Arts-style former Grosvenor Hotel now offers Asia’s utmost standard of service in Midtown Manhattan. The tradition that began in 1928 with the original Pearl Hotel in Hong Kong now extends to a host of other fine hostelries around the world.
Once past the five-bayed Fifth Avenue facade of hand-carved limestone, guests of The Pearl check in at a small, discreet front desk. From the reception area to the restaurants, all public spaces surround visitors with the swirling romance of Art Nouveau styling, a mode that reached its first height of glory in late nineteenth century Paris. Works of art by such French masters as Majorelle, Gallé, Mercier, and Gaillard set off handmade European carpets, marble floors and staircases, mahogany and burl wood wall panelling and glittering chandeliers.
The opulence of Paris in an earlier age infuses the private quarters as well. Among 250 rooms and suites, the largest measures over 2,500 square feet. All are spacious and filled with custom-designed furnishings-such as Art Nouveau cabinets to hide remote-control TV’s, king-sized hardwood head-boards with curvaceous Belle Epoque designs, billowing balloon shades covering the windows, and cherubs and flowers garlanding the lamps.
Marble baths soothe travellers with spacious showers, six-foot tubs, bidets, robes, slippers, and Lanvin toiletries displayed on white china trays. Messages arrive at a guest’s front door on a silver platter carried by a page in white gloves and pillbox hat. Such extraordinary service echoes the Imperial Suites standard in everything they do from same day laundry and dry cleaning to daily newspaper delivery, citywide beepers, valet parking, and room service around the clock. | Translation - Italian Il primo hotel della Imperial Suites in America è un concentrato di lusso. Acquisito nel 1988 dalla società alberghiera di Hong Kong, l’ex Grosvenor Hotel, di gusto Beaux Arts, offre il più alto standard di servizi asiatico nel cuore di Manhattan. Una tradizione iniziata a Hong Kong nel 1928 con il Pearl Hotel originale e che si estende ora a una moltitudine di eleganti catene alberghiere in tutto il mondo.
Dopo aver passato sulla Fifth Avenue la facciata a cinque campate in pietra calcarea scolpita a mano, gli ospiti del Pearl procedono al check-in un piccolo e discreto front desk. Dalla reception ai ristoranti, ogni spazio pubblico avvolge il visitatore con l’ammaliante romanticismo dell’Art Nouveau, stile che raggiunse il suo apice di gloria nella Parigi del tardo Ottocento. Opere d’arte di maestri francesi quali Majorelle, Gallé, Mercier e Gaillard esaltano i tappeti europei lavorati a mano, i pavimenti e le scalinate in marmo, e i scintillanti candelabri che decorano le pareti in nodoso legno di mogano.
Lo sfarzo parigino dell’epoca passata pervade anche le stanze private. Delle 250 tra camere e suite, la più ampia misura oltre 230 metri quadri. Tutte sono spaziose e arredate con mobili e accessori particolari come gli armadietti Art Nouveau che celano TV con telecomando, le testiere matrimoniali in legno massiccio di design armonioso in stile Belle Epoque, le finestre velate da sinuose tende a palloncino, e le lampade decorate con cherubini e fiori.
I viaggiatori possono trovare sollievo nei bagni in marmo dotati di ampie docce e vasche, bidet, accappatoi, ciabatte, e prodotti da toilette Lanvin offerti su vassoi di porcellana bianca. Eventuali messaggi giungono alla porta dell’ospite presentati su un piattino d’argento da un fattorino in guanti bianchi e cappello a tamburello. È possibile ritrovare tale eccellente livello in ogni servizio proposto dall’Imperial Suites: dalla lavanderia alla pulitura a secco con consegna in giornata, dalla distribuzione del quotidiano ai cercapersone con copertura d’area, dal parcheggio assistito al servizio in camera 24 ore su 24. | More Less | | Bachelor's degree - Università degli Studi di Torino | | Years of translation experience: 8. Registered at ProZ.com: Sep 2008. | | N/A | English to Italian (BA-Università degli Studi di Torino) French to Italian (BA-Università degli Studi di Torino) Italian to English (BA-Università degli Studi di Torino) Italian to French (BA-Università degli Studi di Torino) | | N/A | | Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, QuarkXPress, Wordfast | | English (PDF) | | About me Thanks to my degree and skills in languages, I have always done a lot of translation work, especially in medicine, sports, and media. I have been working for years in the medical and health & safety publishing.
My passion for writing is of great help indeed: a good translator is often a good writer. My previous experience as a production assistant for the XX Winter Olympic Games, as a press officer in the MotoGP World Championship (Honda Team), and my ongoing collaboration as a contributor and reviewer for a long-standing movie magazine (EffettoNotte) are certainly an asset.
Accuracy and punctuality are the key features of my work: I always keep in mind quality and deadlines to provide the customer the best possible service.
My areas of interests also include art, culture, literature, cinema, and music. In the past few years I also performed some important jobs within these areas for the American TV network NBC, and Art for The World, a corporation for contemporary art.
A good knowledge of Quark XPress and Adobe InDesign and Photoshop makes me available for minor layout and graphic design (not offered separately from the translation work).
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Total pts earned: 72 (All PRO level)
| | Language (PRO) | | English to Italian | 72 | | Top general fields (PRO) | | Tech/Engineering | 28 | | Other | 20 | | Bus/Financial | 12 | | Art/Literary | 4 | | Medical | 4 | Pts in 1 more fld >
| | Top specific fields (PRO) | | Sports / Fitness / Recreation | 12 | | Law (general) | 8 | | Medical (general) | 8 | | Computers: Software | 4 | | Construction / Civil Engineering | 4 | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | 4 | | Finance (general) | 4 | | Pts in 7 more flds > | See all points earned > |
|
| Keywords: Traduttore, interprete, translator, intepreter, professionale, professional, professionnel, English into Italian, Italian into English, Italian into French, French into Italian, medicina, medicine, cardiologia, cardiology, MotoGP, sport, sports, cinema, DVD subtitles, sotottitoli dvd, education, scuola, turismo, tourism, tourisme, traduzione, translation, traduction, transcription, subtitling, sottotitoli, battitura testi, interpreting, checking, editing, proof, proofreading, layout, layout design, impaginazione, XPress, InDesign, Photoshop, Office, WordFast, comunicati stampa, communiqué de presse, volantini, fascicoli, brochures, leaflets, newsletter, newsletters, flyers, customers’ satisfaction forms, moduli, contratti, contracts, agreements, corrispondenza, lettere, business correspondence, cataloghi, catalogues, on line, on line magazines, websites, siti web, riviste, volumi, libri, libri per bambini, romanzi, novels, interprete di aeroporto, airport translator, interprete di delegazione, delegation interpreter, museum guides, literary reviews, movie reviews, guide, recensioni letterarie, recensioni cinematografiche, owner’s manual, manuali di utilizzo, monografie, booklets, manuals, manuali, advertising, pubblicità, slogan, comunicazione, communication, traducteur italien, traductions français italien, traductions italien français, Italian translator, native speaker, libero professionista, madrelingua, Italian mother tongue, literature, letteratura, litérature, art, arte, mostre, exhibitions, musées, fast service, teaching, adviser, consulente, consultant, certificati, certificates, media, press, press officer, stampa, addetto stampa, sala stampa, news, notizie, cartella stampa.
Profile last updated Sep 5, 2011 |