Member since Nov '08 Working languages: English to Czech |  Jiri Farkac Prague, Czech Republic, Czech Republic Local time: 13:57 CET (GMT+1)
Native in: Czech | | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization | | Specializes in: | | Environment & Ecology | Chemistry; Chem Sci/Eng | | Computers (general) | Science (general) | | Medical (general) | IT (Information Technology) | | Games / Video Games / Gaming / Casino | Engineering (general) | | Photography/Imaging (& Graphic Arts) | Paper / Paper Manufacturing |
| Also works in: | | Automotive / Cars & Trucks | Media / Multimedia | | Medical: Instruments | Medical: Health Care | | Telecom(munications) | Tourism & Travel | | Transport / Transportation / Shipping | Manufacturing | | Automation & Robotics | Mechanics / Mech Engineering | | Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | Internet, e-Commerce | | Biology (-tech,-chem,micro-) | Medical: Cardiology | | Computers: Hardware | Computers: Software | | Computers: Systems, Networks | Construction / Civil Engineering | | Medical: Dentistry | Electronics / Elect Eng | | Patents |
More Less | English to Czech - Rates: 0.05 - 0.08 EUR per word / 17 - 25 EUR per hour | | PRO-level points: 732, Questions answered: 301, Questions asked: 4 | 1 entryAccess to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information. | Outsourcer name | Country | LWA  | Comment | Outsourcer feedback | | Crossroads s. r. o. | Czech Republic | 5 | Hidden | ... |
More Less | | Visa | | Years of translation experience: 18. Registered at ProZ.com: Sep 2008. Became a member: Nov 2008. | | N/A | | N/A | | Czech Team, Medical/pharma CZ SK translators | | Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, Wordfast | | CV available upon request | | Jiri Farkac endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me Česky:
Původním vzděláním inženýr chemie (VŠCHT Praha), od roku 1990 překladatel na živnostenský list. Zkušenosti s technickými texty, návody, technologie, počítačové hry, lokalizace softwaru. Velmi dobré jsou moje schopnosti korigování textu s ohledem na přesnost překladu a správnost použitého českého jazyka.
English:
As original graduate of chemical university of Prague, I started with translations since 1990 as the second job. Soon I became the own-account translator with the specialization on English technical texts. I worked for various customers and translation agencies. So, the fields of my specialization are SW localizations, games, research, electronics, telecommunications, software, environment, transport, statistics, information, and further science, chemistry etc. For 4 years I was working for the Presto – Translation Centre, Prague, doing translations and proof-readings of translated EU documents.
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
|
| Keywords: translations, localizations, research, electronics, telecommunications, software, proof-reading,
překlady, korektury, revize,
Profile last updated Sep 8, 2011 |