Member since Dec '08

Working languages:
Spanish to French
French to Spanish
English to French
French (monolingual)

Availability today:
Not available (auto-adjusted)

February 2012
SMTWTFS
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
26272829   

caroline FR
Bilingue Esp<->Fr le lien par les mots

Spain
Local time: 09:53 CET (GMT+1)

Native in: French Native in French, Spanish Native in Spanish
Willingness to Work Again info
1 Positive entry

Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Services Translation, Editing/proofreading, Transcription
Expertise
Specializes in:
Tourism & TravelCooking / Culinary
International Org/Dev/CoopMarketing / Market Research
Business/Commerce (general)Nutrition
Art, Arts & Crafts, Painting

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 5,678
Rates
Spanish to French - Rates: 0.06 - 0.07 EUR per word / 25 - 30 EUR per hour
French to Spanish - Rates: 0.06 - 0.07 EUR per word / 25 - 30 EUR per hour
English to French - Rates: 0.06 - 0.07 EUR per word / 25 - 30 EUR per hour
Preferred currency EUR
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 64, Questions answered: 49, Questions asked: 23
Payment method accepted Visa, MasterCard
Portfolio Sample translations submitted: 3
Translation education Master's degree - Université du Pays basque (Vitoria-Gasteiz)
Experience Years of translation experience: 5. Registered at ProZ.com: Sep 2008. Became a member: Dec 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Spanish to French (Spain: Universidad del País Vasco (UPV Vitoria-Ga)
French to Spanish (Spain: Universidad del País Vasco (UPV Vitoria-Ga)
English to French (Spain: Universidad del País Vasco (UPV Vitoria-Ga)
Memberships ASETRAD
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
Professional practices caroline FR endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me
Française bilingue, résidant en Espagne, maîtrisant l'anglais et férue d'allemand, les langues vivantes ont toujours été ma passion, la curiosité et l'exigence mes moteurs. La traduction, un choix de vie. C'est un défi quotidien qui me pousse à aller toujours plus loin dans mon apprentissage et dans ma connaissance du monde. Spécialiste dans les domaines du tourisme, écotourisme, développement durable, marketing, commerce, la pédagogie et le monde de l'éducation. Concernant la traduction technique, la galvanoplastie/électrodéposition, dépuration des eaux résiduelles et les énergies renouvelables sont mes domaines privilégiés.
Mes violons d'Ingres: le cinéma, la littérature et l'art.

Francesa nativa, residente en el País Vasco desde hace muchos años, llevo algo más de 5 años en el mundo profesional de la traducción. Vivo mi día a día profesional como un verdadero desafío y mi objetivo es seguir mejorando día tras día.
Mis campos de especialización son el turismo (guías turísticas), el ecoturismo en países en vías de desarrollo, la gastronomía (recetas, menús...) y temas afines, además del marketing, comercio, mundo de la educación y de la enseñanza gracias a mi trayectoria en este sector hace unos años. También traduzco para alguna ONG.
En cuanto a la traducción más técnica, he realizado encargos, siempre entregados puntualmente, en el campo de la galvanoplastia, electrodeposición de metales preciosos, máquinas depuradoras de aguas residuales, energías renovables, transportes y logística, etc.


Keywords: Tourisme et voyages, écotourisme, gastronomie, développement durable, organismes internationaux, droits de l'homme, commerce, économie, publicité, art, pédagogie, presse. Traductions techniques: électrodéposition, traitement des eaux résiduelles, énergies renouvelables. Révisions de textes en français, sites Internet, transcription de bandes audio. Service pointu, sur mesure. Turismo y viajes, turismo sostenible, gastronomía, organismos internacionales, derechos humanos, comercio, marketing, economía, publicidad, educación y pedagogia, arte y prensa. Traducciones técnicas relativas a la electrodeposición/galvanotecnia, depuradoras de aguas residuales, sector energético. Trabajos realizados concienzudamente. Tourism and travels, gastronomy, sustainable developpment, marketing, business, economy, international organizations, human rights, , publicity and art. Technical translations: electrodeposition, waste waters, energy. Proofreading into French.


Profile last updated
Sep 14, 2011



More translators and interpreters: Spanish to French - French to Spanish - English to French   More language pairs