Member since Sep '11 Working languages: English to French Spanish to French | Igor Sado Rendering sense for sense NA Local time: 22:03 CEST (GMT+2)
Native in: French | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Desktop publishing | | Specializes in: | | Business/Commerce (general) | Medical: Cardiology | | Chemistry; Chem Sci/Eng | IT (Information Technology) | | Law: Contract(s) | Medical: Pharmaceuticals | | Medical: Instruments | Medical: Health Care | | Patents |
| Also works in: | | Automotive / Cars & Trucks | Media / Multimedia | | Medical (general) | Metrology | | Mining & Minerals / Gems | Nuclear Eng/Sci | | Telecom(munications) | Tourism & Travel | | Computers (general) | Journalism | | Mechanics / Mech Engineering | Marketing / Market Research | | Internet, e-Commerce | Computers: Hardware | | Computers: Software | Computers: Systems, Networks | | Construction / Civil Engineering | Electronics / Elect Eng | | Engineering (general) | Engineering: Industrial | | Environment & Ecology | Geology | | Manufacturing |
More Less | | Questions asked: 1 | | Wire transfer | | Master's degree - Université des Sciences Humaines de Strasbourg | | Years of translation experience: 13. Registered at ProZ.com: Nov 2004. Became a member: Sep 2011. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Catalyst, DejaVu, FrameMaker, Idiom, Logoport, Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL TRADOS STUDIO 2011, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDL TRADOS, SDLX | | English (DOC) | | About me I am a total solution provider committed to meeting your translation, terminology and proof-reading needs. You will see from my attached CV that I take advantage of the latest business technology solutions to carry out the most complex translation projects.
My extensive translation training and experience have allowed me to become expert in IT and Life Sciences related subjects (medical technology, medicine, pharmaceutics, analytical chemistry, biology, etc.).
I also have a solid experience in Marketing, Video Games, Fashion, Art and Culture which require strong editing and transcreativity skills at the time of translation. Moreover these subjects are real passions which I also enjoy outside my working hours.
All my translations are run through a sophisticated process and the workflow involves a high degree of competence with a number of software packages and translation tools such as SDL Trados, SDLX, Déjà Vu, Passolo, Adobe Acrobat Professional, Adobe FrameMaker, and Adobe Photoshop.
My client base has always described my translation services as expert, accurate, reliable and efficient.
|
| Keywords: science, french, english, spanish, technical, translation, chromatography, law, legal, chromatographie, traduction, anglais, français, espagnol, lifesciences, pharmaceutical, medical, travel, tourism, agreements, contracts, contrats, tourisme, voyages, sciences, informatique, it, computing
Profile last updated Oct 8, 2011 |