Member since Apr '09 Working languages: French to English | Richardson Lisa Arts and Culture France Local time: 05:01 CET (GMT+1)
Native in: English | | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading | | Specializes in: | | Architecture | Art, Arts & Crafts, Painting | | General / Conversation / Greetings / Letters | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | | Textiles / Clothing / Fashion | Tourism & Travel |
| Also works in: | | Advertising / Public Relations | Cooking / Culinary | | Cosmetics, Beauty | Food & Dairy | | Furniture / Household Appliances | History | | Philosophy | Archaeology | | Journalism |
More Less | French to English - Rates: 0.07 - 0.09 EUR per word / 25 - 30 EUR per hour | | EUR | | PRO-level points: 34, Questions answered: 47, Questions asked: 28 | | Check | Sample translations submitted: 1 | French to English: La belle prestation de Gordon Brown | Source text - French La belle prestation de Gordon Brown n'éclaircit guère son avenir politique
LEMONDE.FR | 24.09.08 | 15h36 • Mis à jour le 24.09.08 | 16h14
"L'avantage quand on est impopulaire, c'est qu'on est plus facilement sous-estimé", remarque The Independent au lendemain du discours très attendu de Gordon Brown devant le congrès du Labour, mardi 23 septembre. Le premier ministre travailliste, au plus bas dans les sondages, s'en est tiré avec les honneurs en prononçant un discours "habile", considéré comme "le meilleur de sa carrière" à en croire la presse britannique. Celui qui était décrit comme "politiquement mort" la semaine dernière s'est acheté un sursis lors de la grand-messe travailliste : "Ce n'était pas le discours de quelqu'un disposé à abandonner son siège", note le Guardian.
Gordon Brown a-t-il plagié le premier ministre australien, Kevin Rudd ? Le Sydney Morning Herald relevait, mercredi 24 septembre, que l'interpellation du premier ministre britannique – "Pourquoi nous battons-nous [au parti travailliste] pour l'équité ? Car l'équité est dans notre ADN" – fait écho à une phrase prononcée en novembre dernier par son homologue australien, au moment du lancement de sa campagne électorale : "Nous travaillerons à garantir la flexibilité et l'équité. Car au Labour, l'équité est dans notre ADN
Gordon Brown est également soupçonné de s'être inspiré du candidat démocrate à la Maison Blanche, Barack Obama. Son adresse "Ce travail ne me concerne pas moi, il vous concerne vous", rappelle ainsi celle d'Obama lancée lors de la convention démocrate : "Cette élection ne m'a jamais concerné. Elle vous concerne vous". Plus étonnant, son argument "Je ne suis pas venu à Londres parce que je voulais rejoindre l'establishment, mais parce que je voulais et je veux le changer" évoque le discours de la candidate républicaine à la vice-présidence Sarah Palin : "Je ne vais pas à Washington pour m'attirer de bonnes opinions. Je vais à Washington pour servir mon pays".
Le chef du Labour a habilement balayé ses adversaires en invoquant la crise financière et en arguant que "l'époque n'était pas propice à l'inexpérience politique", une allusion indirecte au conservateur David Cameron, qui le devance de 20 points dans les sondages, mais aussi aux "quadras" du Labour qui contestent son leadership, notamment les ministres des affaires étrangères et du travail, David Miliband et James Purnell. "Mais si la mise en scène de Brown était bien rodée et présentée, note The Independent, (...) il n'y avait rien dans son discours pour transformer le morne paysage politique britannique."
MAUVAISES NOUVELLES
James Forsyth, éditorialiste du Spectator, fait le même constat sur son blog. "Le discours de Brown a échoué à changer les termes du débat et laisse le panorama politique sur une note inchangée : celle d'une défaite annoncée pour le Labour" dans le cas d'une confrontation dans les urnes avec les Tories. "Ce discours aurait dû présenter une nouvelle vision économique et montrer que Brown était le seul à pouvoir la mettre en œuvre. Il ne l'a pas fait", estime le journaliste.
Ainsi, pour le Times, "Gordon Brown s'est acheté un répit, mais n'a pas fait grand chose pour résoudre son avenir à long-terme ou celui de son parti". Le quotidien londonien fait l'inventaire des lacunes de son discours, l'absence de déclaration sur la détérioration des finances publiques, ou sur le "nécessaire, et certainement pénible, ajustement fiscal" qui seul lui permettrait de financer ses ambitions sociales. Or, "les mauvaises nouvelles, et les chiffres, ne pourront être longtemps éludés si Brown veut défendre sa vision sociale".
"Comme tous les chefs de parti, la vie et la mort de Gordon Brown se joue en réalité dans les sondages, écrit l'analyste du Guardian Polly Toynbee, sceptique quant à l'impact du discours de Brown. Vont-ils remonter en sa faveur à la fin du congrès travailliste ? Les électeurs n'auront eu qu'un aperçu de son discours dans les médias, en auront retenu un commentaire ou deux, probablement positifs. Mais son discours manquait d'une ligne directrice claire." Son appel à "la reconstruction du système financier mondial" aura-t-il convaincu les Britanniques ? Le premier ministre et son entourage retiennent leur souffle, en attendant les prochains sondages.
Mathilde Gérard
| Translation - English Gordon Brown’s impressive performance barely brightens his political future.
LEMONDE.FR | 24.09.08 | 15h36 • Mis à jour le 24.09.08 | 16h14
“The advantage of being unpopular is that you’re much more easily underestimated,” remarks The Independent the day after the much awaited Labour Congress speech by Gordon Brown on Tuesday 23rd September. The Labour Prime Minister, at his lowest point in the polls, came out with flying colours by delivering a ‘skilful’ speech, considered as “the best of his career” if the British press are to be believed. The man described as “politically dead” last week bought himself a reprieve during the great labour ‘Mass’. “This was not the discourse of someone that is ready to give up his seat,” notes The Guardian.
Did Gordon Brown really plagiarize the Australian Prime Minister Kevin Rudd? On Wednesday 24th September the Sydney Morning Herald revealed that the British prime minister’s call “Why are we (the Labour Party) fighting for equality? Because equality is in our DNA”- was clearly a phrase echoing that of his Australian counterpart last November at the launching of his electoral campaign: “We will work to guarantee flexibility and equality. Because in the Labour Party equality is in our DNA”.
Gordon Brown is equally suspected of seeking inspiration from the White House democratic candidate Barack Obama. His address “This job doesn’t concern me, it concerns you”, recalls Obama’s democratic convention speech:”This election has never concerned me. It concerns you.” More astonishingly, his argument “I didn’t come to London because I wanted to join the Establishment, but because I wanted and still want to change it” evokes the Republican candidate for the vice presidency Sarah Palin’s discourse: ”I’m not going to Washington to make a good impression . I’m going to Washington to serve my country.”
The Labour chief cleverly swept aside his adversaries by evoking the economic crisis and by arguing that “the time is not right for inexperienced politics”, a subtle allusion to the Conservative David Cameron (twenty points ahead in the polls), but also to the Labour “fortysomethings” who contest his leadership, notably the foreign affairs minister David Miliband and the works minister James Purnell. “Even though Brown’s staging was tried and tested, as the Independent noted, (…) there was nothing in his speech that could change the bleakness of the current British political landscape.”
BAD NEWS
James Forsyth, editor of The Spectator, came to the same conclusion on his blog. “Brown’s speech has failed to have an impact on the debate itself and has left the political panorama in a stagnant position: that of a predicted defeat for Labour” in the case of close confrontation with the Tories in the polling booths. “This speech should have presented a new economic vision and shown that Brown alone had the power to put the plan into action. He didn’t do this”, according to the journalist.
And so in the eyes of the Times, “Gordon Brown has bought himself some time but has not done much to resolve his long term future or that of his party”. The London daily newspaper lists the lacunae in his discourse, the absence of any comment on the deteriorating public finances, or “necessary, and certainly painful, fiscal changes” which alone will allow him to finance his social ambitions. However, “the bad news and the figures cannot be evaded for long if Brown wants to defend his social vision”.
“Like all party chiefs Gordon Brown’s fate is in reality in the hands of the survey polls, writes the Guardian analyst Polly Toynbee, who is sceptical about the impact of Brown’s speech. Will the figures rise in his favour by the end of the Labour congress? The voters will have had only a glimpse of his speech in the media, and will have only remembered one or two comments, probably positive. But his speech lacked any clear directive.” Will his call for “the reconstruction of a world economic system” have convinced the British? The Prime minister and his entourage are holding their breath and waiting for the results of the next polls.
Mathilde Gérard translated from French to English by Lisa Richardson.
| More Less | | Years of translation experience: 1. Registered at ProZ.com: Sep 2008. Became a member: Apr 2009. | | N/A | French to English (BA Art History/french) French to English (Chartered Institute of Linguists) | | N/A | | Microsoft Excel, Microsoft Word | | Richardson Lisa endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0). | | About me PERSONAL PROFILE
Living in the South West of France, I actually came to France as part of an Erasmus exchange back in 1995. I never went or looked back – it is a choice that I’ve never regretted. With a first degree in Art History/ French I decided to keep up my studies whilst bringing up my two children, and have recently completed a MA in Art History with the Open University. My dissertation focused on the British artist /potter Grayson Perry. Having studied Art History for many years now art and culture is really my speciality and allows me to produce high quality results in this field, and I have already gained some professional experience in this area. I have recently obtained the Institute of Linguists translation diploma (general translation, social science and technical). The IOL accreditation is clearly a benchmark in translation standards and confirms the capacities that I believe I can offer as a freelance translator; creative whilst still paying attention to and respecting the original text, conscientious in regards to both quality and meeting deadlines, broad knowledge of both target and source languages and cultures, honest- I prefer to turn down a job rather than take on something that is not within my domain of competence.
I am currently working as a freelance translator and teaching ESL to French university students.
|
| Keywords: art, architecture, crafts, design, education, history, philosophy, aesthetics, tourism, reliable, social science, histoire, tourisme, culture, qualité,
Profile last updated Nov 7, 2011 |