ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Member since Nov '08

Working languages:
English to Italian
French to Italian
Italian (monolingual)

Barbara Carrara
www.theitalianwordshop.com

Piemonte, Italy
Local time: 04:18 CEST (GMT+2)

Native in: Italian Native in Italian
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive entries

User message
When quality and reliability matter, a careful selection of your language partner is key
Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Services Translation, Editing/proofreading, Transcription
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public RelationsArt, Arts & Crafts, Painting
JournalismTextiles / Clothing / Fashion
Tourism & TravelPoetry & Literature
Cinema, Film, TV, DramaMarketing / Market Research

Preferred currency EUR
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 1913, Questions answered: 1174, Questions asked: 20
Project History 25 projects entered
Project DetailsProject SummaryCorroboration

Translation
Volume: 36265 words
Completed: Apr 2014
Languages:
French to Italian
Coffee table volume on the history of timekeeping (part-translation)

A volume describing the evolution of timekeeping through history, from the sundial to the wristwatch.

History
 No comment.

Translation
Volume: 20000 words
Completed: Jan 2014
Languages:
French to Italian
French-to-Italian Phrasebook for Online Language Courses

A repertoire of phrases, expressions, dialogues, descriptions and everyday situations for an online language course.

Education / Pedagogy
 No comment.

Translation
Volume: 1941 words
Completed: Nov 2013
Languages:
English to Italian
Transcription, translation and adaptation of an 11-min marketing video

The transcribed video, a TV programme focusing on the performance of an Italian confectionery product on an Asian country's marketplace, had to be translated into Italian and adapted for voiceover.

Marketing / Market Research
 No comment.

Translation
Volume: 4670 words
Completed: Aug 2013
Languages:
English to Italian
POS material

POS-specific set of documents

Retail
 No comment.

Translation
Volume: 8973 words
Completed: Mar 2013
Languages:
English to Italian
Guided tour of corporate museum

Translation for a guided tour of a private museum owned by a world-renowned corporation, describing exhibits, production techniques, product ranges, company history...

Tourism & Travel
 No comment.

Translation
Volume: 18732 words
Completed: Aug 2012
Languages:
French to Italian
Exhibition Catalogue

Catalogue for an exhibition of works by an Impressionist painter.

Art, Arts & Crafts, Painting
 No comment.

Editing/proofreading
Volume: 2600 words
Completed: Jun 2012
Languages:
French to Italian
Group of Ad Messages Directed to Brand Users

Communication pages advertising skin care product lines to selected clients

Advertising / Public Relations
 No comment.

Translation
Volume: 21205 words
Completed: Apr 2012
Languages:
English to Italian
Volume on a Fashion House

Coffee-table volume about a luxury fashion brand made up of short-story-like contributions by leading international fashion journalists.

Journalism
 No comment.

Translation
Volume: 22631 words
Completed: Apr 2012
Languages:
English to Italian
Catalogue of Luxury Items

Individual descriptions of new designs by a global luxury brand.

Advertising / Public Relations
 No comment.

Translation
Volume: 10756 words
Completed: Mar 2012
Languages:
English to Italian
Exhibition Catalogue on Renaissance Art

Part-translation of the official catalogue of an exhibition about an Italian Renaissance painter, with essays and descriptions of exhibits (drawings and paintings) by renowned international experts.

Art, Arts & Crafts, Painting
 No comment.

Translation
Volume: 4515 words
Completed: Nov 2011
Languages:
English to Italian
Bicycle Manufacturer's Website

Website of a bicycle manufacturer including technicalities, marketing, advertising, and a touch of legal vocab.

Sports / Fitness / Recreation
 No comment.

Translation
Volume: 1444 words
Completed: Nov 2011
Languages:
English to Italian
Marketing Questionnaire on Cigarette Brands

Marketing tracker about smoking habits and cigarette brand awareness/loyalty

Marketing / Market Research
 No comment.

Translation
Volume: 34777 words
Completed: Oct 2011
Languages:
English to Italian
PR and Marketing Material for a Renowned Worldwide Brand

Transcreation of advertising and promotional material (product descriptions; headings; copy...) for a worldwide luxury brand, to be used on the corporate magazine and other marketing-related material.

Advertising / Public Relations
 No comment.

Translation
Volume: 5347 words
Completed: Oct 2011
Languages:
English to Italian
Marketing Survey Questionnaire

Marketing survey questionnaire about drinking habits & attitudes.

Marketing / Market Research
 No comment.

Translation
Volume: 2273 words
Completed: Aug 2011
Languages:
French to Italian
Eight-page folder

Eight-page folder introducing a master chocolatier and some of his chocolate-based recipes.

Food & Drink
 No comment.

Translation
Volume: 1755 words
Completed: Aug 2011
Languages:
English to Italian
Master's Program Application Documents

Four documents--formal letter; recommendation letter; statement of purpose; statement of research purpose--to apply to an Italian Master's program in Food Studies.

Education / Pedagogy
 No comment.

Translation
Volume: 883 words
Completed: Aug 2011
Languages:
French to Italian
Architectural Project Description

Short article for an architecture magazine about the renovation of a public space into a private dwelling.

Architecture
 No comment.

Translation
Volume: 1850 words
Completed: Jul 2011
Languages:

English to Italian
Press Release and Web Content

Sculptor's exhibition press release and artist's web content.

Art, Arts & Crafts, Painting
 No comment.

Translation
Volume: 3031 words
Completed: Jul 2011
Languages:

English to Italian
Press Release and Profiles

Press release and profiles of candidates and jury members of an international food-related contest.

Journalism
 No comment.

Translation
Volume: 810 words
Completed: Jul 2010
Languages:
English to Italian
Small translation for a painter's catalogue

Introduction to a contemporary painter's work

Art, Arts & Crafts, Painting
 No comment.

Translation
Volume: 27000 words
Completed: Dec 2009
Languages:
English to Italian
Website content

Hotel online reservation system

Tourism & Travel
 No comment.

Translation
Volume: 11500 words
Completed: Sep 2009
Languages:
English to Italian
Higher education document

Strategic plan of a US-based urban planning and public management college.

Education / Pedagogy
 No comment.

Translation
Volume: 43500 words
Duration: Jan 2006 to Dec 2008
Languages:
English to Italian
University journal translations

Translation of academic articles published in four issues of a university journal between 2006 and 2008.

Journalism
 No comment.

Translation
Volume: 14000 words
Duration: Jul 2011 to Sep 2011
Languages:
English to Italian
Articles for Monthly Science Magazine

A number of articles (volcanology, rewewable energy, synthetic food, the Earth) for a monthly science magazine.

Journalism
 No comment.

Translation
Volume: 17862 words
Duration: Jul 2012 to Jan 2013
Languages:
English to Italian
Product Catalogues

Translation (general information, including product descriptions, materials, technical refs...) and transcreation (copy for each line and each item) of a product catalogue including collectors' items, jewellery, stationery, fashion accessories, homeware...

Advertising / Public Relations
 No comment.


Payment methods accepted Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 11
Glossaries Acronyms and Abbreviations, Advertising, Agriculture, Archaeology, Architecture, Art, Automotive, Business, Dialects, Education

Experience Years of translation experience: 29. Registered at ProZ.com: Sep 2008. Became a member: Nov 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credentials Italian to English (Cambridge University (ESOL Examinations))
Italian (Lindau: redazione editoriale, correzione bozze)
English to Italian (IPSEIT; translation, reviewing & proofing, Lindau )
French to Italian (IPSEIT; translation, reviewing & proofing, Lindau )
Memberships SoA:TA
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Sound Forge, Spot, Powerpoint
Website http://www.theitalianwordshop.com
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Barbara Carrara endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me
A thorough, meticulous, resourceful professional, I can successfully handle your language-related projects. I have a solid hands-on experience in a variety of fields, combined with a flair for capturing the style and register of the source language and for rendering it into Italian. More About Me
Prior to starting my freelancing career, I was employed for a total of fifteen years at a product/packaging/graphic design firm (junior staff member>Press & PR office assistant>assistant to the GM, 1986-1998); an international sports event organisation (assistant to the GM, 1998-1999); and an eco-gastronomic movement (co-coordinator and head of the secretariat for an international award, 1999-2001).
Translation was key in each of these posts and was among my responsibilities.
As a freelancer, and among other assignments, I worked for five years as a proofreader for a Turin-based publisher specialising in folklore, collections, photography and travel books (2002-2007).
Between 2003 and 2009, I worked for a bilingual university, translating materials for the management, faculty, staff and students (newsletters; syllabi; lecture notes; press articles; conference papers; correspondence; book excerpts; faculty profiles...). I also worked as an EN/FR>IT translator and proofreader for the biannual bilingual academic journal published by the same university (2006-2008).
Among my other freelancing activities, I worked as a press officer and catalogue editor/proofreader for an international short-film festival, an international food festival, and was involved in a number of food and wine-related activities (national events; literature; promotion of food and wine tourism; facts and figure researcher for a UK-based TV production company...).

What follows is an overview of some completed translation, proofreading, reviewing, transcription and subtitling assignments.

Published Translations
- Academic articles: 50,000+ words translated between 2006 and 2008. Among the authors I have translated are: Miguel Altieri, Fritjof Capra, Gilles Fumey, Stuart Franklin, Satish Kumar, Françoise Sabban, Ann Noble, Paul Roberts, Alice Waters, John Wilkinson...
(A few examples of these assignments are provided in the sample translation section of this page.)
- Paula Parisi, Titanic and the Making of James Cameron (Titanic dietro le quinte Edizioni Lindau, Turin 1999, part translation)
- Coffee table volume about a luxury fashion brand (2012)
- Exhibition catalogue about an Italian Renaissance painter (part translation, 2012)
- Exhibition catalogue about an Impressionist painter (2012)

Transcreation and copywriting
Regular assignments from Italian and non-Italian media in the general fields of:
- architecture and interior design
- luxury items
- entertainment
- collectors' items
- advertising
PR material,
- press releases
- press kits
- newsletters

Other (misc.)
- strategic plan of a US-based urban planning college (11,500+ words)
- printer/scanner operating manual (13,800+ words)
- web payphone specs (7000+ words)
- veterinary preparation (1000+ words)
- woodchipper specs (2000+ words)
- language learning system literature: web content, brochure, terms&conditions, questionnaires (8000+ words)

Website translation/localisation
- hotel online booking engine, admin panel, website/portal (27,000+ words)
- bicycle manufacturer (4500+ words)

Reviewing and proofreading
- 250-page catalogue on whiskies & whiskeys
- 125-page book on bird decoys
- 50-page book on folklore
- 125-, 70- and 50-page books on travel and photography
- traditional craft exhibition catalogues (5 editions, between 100 and 250 pages)
- short-film festival catalogues (2 editions, between 80 and 100 pages)

Transcription
- 55,000+ words transcribed, edited and translated where required (conference papers in IT, EN and FR)

Transcription, transcreation and adaptation of corporate videos & products
(each 3000+ words)
- company presentations
- mini excavators
- toy bikes
- hardware products overview

Pro-bono work
Booklet translation (5000+ words) and 22,000+ words reviewed for a NL-based international organisation for children empowerment (2011).
Member of the BabelFAmily Literary Project EN>IT translation team (28,832 words translated between September 2011 and May 2013).

Memberships
Translator member of the Society of Authors since November 2012.

Details on the above can be provided upon request.

F E E S
My fees for translation, transcription, reviewing/proofreading, adaptation, subtitling jobs are reflective of my experience, and are in line with local market rates. They will be agreed with each potential, new or repeat client (either direct or agency) after examining the source text, source and target text for proofreading or reviewing assignments, audio and/or video material for transcription- or subtitling-related jobs.
Depending on the service required, rates will be calculated as follows:
> EN/FR>IT translations, per word (source text) or 'cartella' (page of 1500 characters including spaces, target text)
> transcriptions (standard/verbatim, with/without timecodes), per minute of audio
> editing/proofreading/adaptation, per hour
> subtitling, per minute
A premium may be required for particularly urgent jobs (<24hrs).
Minimum charge: 25EUR.


I am VAT registered in Italy.

Please contact me by email (barbara.carrara[at]theitalianwordshop.com) or Skype (barbara_carrara) for availability and rates, and to discuss your next language-related project.

Thank you for your consideration and for visiting my profile, website (theitalianwordshop.com) and about me page (about.me/barbaracarrara).


Barbara


Barbara's Trivia
A selection of titles from my library.
Claire Tomalin, Samuel Pepys. The Unequalled Self
Pamela Sambrook, A Country House at Work. Three Centuries of Dunham Massey
Michael Holroyd, Augustus John
Michael Holroyd, Lytton Strachey
Mary S. Lovell, Bess of Hardwick
Noel Riley Fitch, Sylvia Beach and the Lost Generation
Emily Cockayne, Hubbub. Filth, Noise & Stench in England, 1600-1770
Gertrude Stein, The Autobiography of Alice B. Toklas
Christopher Isherwood, A Single Man
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 2068
PRO-level pts: 1913


Top languages (PRO)
English to Italian1077
Italian to English576
French to Italian142
Italian to French68
French to English38
Pts in 3 more pairs >
Top general fields (PRO)
Other841
Art/Literary409
Marketing221
Tech/Engineering160
Science112
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Other131
Art, Arts & Crafts, Painting107
Textiles / Clothing / Fashion100
Architecture97
General / Conversation / Greetings / Letters90
Cooking / Culinary80
Tourism & Travel80
Pts in 59 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects25
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation24
Editing/proofreading1
Language pairs
English to Italian19
French to Italian6
3
Specialty fields
Journalism4
Advertising / Public Relations4
Art, Arts & Crafts, Painting4
Education / Pedagogy3
Marketing / Market Research3
Tourism & Travel2
Architecture1
Food & Drink1
Sports / Fitness / Recreation1
History1
Retail1
Other fields
Keywords: English-to-Italian translations, French-to-Italian translations, English-Italian freelance translator, French-Italian freelance translator, translate into Italian, literary translation, fiction, non-fiction, creative translation, transcreation, transwriting, creative transwriting, reviewing and proofreading, reviewing, editing, proofreading, transcription, transcription and editing, subtitling into Italian, adaptor, adaptation and subtitles; adaptation, summarization, script and screenplay translation, journalism, press releases, house organs, newsletters, advertising translation, ads, slogans, mottos, headlines, taglines, slang, website content, music, classical music, opera music, rock music, pop music, folk music, art, art books, art catalogues, artists, paintings, frescoes, painters, visual arts, art history, social history, ancient history, architectural heritage, art heritage, audio guides, antiques, antique collecting, collections, travel, tourism, tourist guides, tourist accommodation and facilities, hotels, restaurants, catering, food, wine, f&w, wine-making, menus, gastronomy, history of cuisine, agriculture, husbandry, animal husbandry, horticulture, botany, environment, ecology, children's books, children's literature translation, children's rhyming poems, children's materials, cartoon adaptations, cartoons, kids tv, kids programmes, kids programs, kids online content, catalogues, product catalogues, PR material, jewellery catalogues, jewelry catalogs, luxury item catalogues, quality-oriented, confidentiality, sottotitoli, sottotitolaggio, adattamento e sottotitoli, adattamento dialoghi, traduzione copioni, traduzione sceneggiature, traduzione EN>IT, traduzione inglese-italiano, traduzione francese-italiano, FR>IT, traduzioni dall'inglese all'italiano, traduttrice freelance EN>IT, traduzione letteraria, narrativa, saggistica, traduzione creativa, transcreazione, revisioni, correzione bozze, trascrizioni, trascrizione e revisione, giornalismo, comunicati stampa, notiziari, traduzione pubblicitaria, traduzioni house organ, cataloghi, pubblicità, slogan, motto, gergo, musica, musica classica, lirica, opera, musica sinfonica, musica folk, musica rock, musica pop, arte, artisti, pittura, dipinti, affreschi, arti visive, audioguide, cataloghi d'arte, cataloghi mostre d'arte, storia dell'arte, storia antica, storia egizia, storia sociale, ottocento inglese, antiquariato, collezionismo, collezioni, viaggi, turismo, guide turistiche, strutture ricettive, hotel, ristoranti, ristorazione, cibo, vino, enologia, enogastronomia, storia della cucina, agricoltura, allevamento, zootecnia, orticoltura, botanica, ambiente, ecologia, libri per bambini, rime per bambini, letteratura per bambini, adattamento cartoni, cartoni animati, contenuti siti web, traduzioni marketing & PR, cataloghi prodotti, qualità, riservatezza, traductions du français à l'italien, traductions FR>IT, à traduire vers l'italien, sous-titrages en italien, adaptations, traduction littéraire, littérature, traductions créatives, transcréation, transécriture, adaptation, relecture, traduction matériaux promotionnels, traductions d'art, arts visuels, histoire ancienne, antiquités, traduction sites muséels, musées, audio guides, collections, tourisme, guides touristiques, voyages, sites hôtelliers, traduction site hôtel, vins, viticulture, gastronomie, nourriture, histoire de la cuisine, menus, agriculture, musique, rock, pop, folk, musique classique, opéra, littérature d'enfance.


Profile last updated
Jul 21



More translators and interpreters: English to Italian - French to Italian   More language pairs