ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Member since Nov '05

Working languages:
English to Spanish
Spanish to English

Availability today:
Available

June 2013
SMTWTFS
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Juan Pagola
Smart translations

San Martin de los Andes, Neuquen, Argentina
Local time: 23:22 ART (GMT-3)

Native in: English  Native in English, Spanish  Native in Spanish
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
8 Positive entries

User message
Professional & Reliable
Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Transcription, Desktop publishing, Project management, Sales, Operations management
Expertise
Specializes in:
Engineering (general)Medical (general)
Engineering: IndustrialLaw (general)
IT (Information Technology)Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 76, Questions answered: 78, Questions asked: 3
Project History 55 projects entered    25 positive feedback from outsourcers    3 positive feedback from colleagues

Payment methods accepted Wire transfer, PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 9
Translation education Other - Universidad de Buenos Aires/ Fundaci󮠤e Altos Estudios en Ciencias Comerciales
Experience Years of translation experience: 7. Registered at ProZ.com: Dec 2004. Became a member: Nov 2005.
Credentials N/A
Memberships TranslatorsCafe Master member
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, Catalyst, DejaVu, Dreamweaver, Frontpage, Indesign, MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Abby FineReader, Adobe Page Maker, AutoCad, Babylon, Corel Draw, Office, Practicount & Invoice, TRADOS Multiterm, TRADOS Studio 2009, TRADOS Studio 2011, Pagemaker, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, Wordfast
CV/Resume English (PDF)
Professional practices Juan Pagola endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me
Working Fields

Art, Aviation, Banking, Certificates and Diplomas, Construction, Education, Electronics, Finances, Forex, General Business, General Engineering, Health Care, Industrial Engineering, IT, Legal, Contracts, Manufacturing, Mechanics, Medical, Mining and Natural Resources, Organic chemistry, Patents, Petroleum, Pharmaceutical, Plastics, Psychology, Software, Telecommunications, Travel & tourism.


Most Relevant Final Clients:

Alstom
Ausenco
Bauer
Billiton
Blackberry
Citi
Hewllet-Packard
IDE Technologies
Jeppesen-Boing
Lionbridge vendor since 2010
Manhattan Borough President
Marriot Hotels
Microsoft
MerTelecom
Murphy Oil
NYC Department of Health and Mental Hygiene
NYC Finance
Nortel
Pacific Hydro
Pemex
Sano
Schema
United Nations
VNS CHOICE (an Affiliate of the Visiting Nurse Service of New York)
Syneron
Wachovia Bank
Wiki Answers


Total word count so far: Over 2 Million words translated/proofread – Jul 2012.
Keywords: Traducciones, traducción, traductor, interprete, interpretación, localización, bilingüe, americano, norteamericano, británico, translation, translator, translate, localize, localization, linguistic, interpreter, interpretation, bilingual, freelance, freelancer, Latin-America, Latin American, Latin-American Spanish, Argentine Spanish, Argentina, Patagonia, Neuquén, San Martín de los Andes, general, English, US, UK, American, British, slang, lunfardo, colloquial, editing, proofreading, subtitling, writing, book, novel, script, paper, form, letter, certificate, document, manual, article, advertisement, ad, publicity, magazine, brochure, pamphlet, forum, debate, conference, message, expedition race, expedition, travel, tour, touristy, tourism, bird watching, outdoors, camping, hunting, fly casting, fishing, trekking, mountaineering, mountain climbing, mountain biking, kayaking, canoeing, rafting, ski, skiing, snowboarding, snowboard, surfing, surfboards, bodyboarding, bodyboards, polymeric foam, cellular plastics, cellular polymers, plastic foam, foam, plastics, polymers, polyolefin, additives, crosslinked, cross-linked, polyethylene, polypropylene, azodicarbonamide, PE, PP, ADCA, ADC, plastics machinery, manufacturing process, extruder, extruded, blown, injection, injected, molding, molded, press, films, planks, foamed articles, device, materials science, research and development, organic chemistry, chemical, laboratory, standardized tests, ASTM, ISO, IRAM, e-commerce, ecommerce, business, marketing, finance, financial, trading, trader, chart, stock, foreign currency, currencies exchange, commodities, share, equities, FOREX, corporation, corporate, incorporated, private, economics, economic, government, management, investment, webpage, web page, website, web site, Internet, computer, hardware, software, programming, Java, HTML, video, audio, games, videogames, telecommunication, IT, legal, law, lawer, attorney, litigation, lawsuit, trial, complaint, contract, patent, certified, instrument, incorporation, regulation, rule, appeal, court, government, public, official, military, state, province, United Nations, UN, ONU, Naciones Unidas, TRADOS, MultiTerm, SDL, SDLX, MemoQ, Déjà vu, Transit, Babylon Pro 6, Practicount & Invoice, Office Suite, Corel, Illustrator, Acrobat, Page Maker, Photoshop, InDesign, QuarkXpress, Autocad, Macromedia Director, Flash, Fireworks, Dreamweaver, HTML, Java, Javascript, trados, sdl, sdlx




Profile last updated
Jun 18



More translators and interpreters: English to Spanish - Spanish to English   More language pairs