The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Working languages: English to Romanian Romanian to English | Georgeta Radulescu Over 21 years in technical translations Targoviste, Dambovita, Romania
Native in: Romanian | | Willingness to Work Again  | No feedback collected |
| | | |
What is worth to do, is worth to do well! | | Freelancer | | Translation, Interpreting | | Specializes in: | | Mechanics / Mech Engineering | Engineering (general) | | Engineering: Industrial | Automotive / Cars & Trucks | | Construction / Civil Engineering | General / Conversation / Greetings / Letters | | Religion | Poetry & Literature |
| Also works in: | | Metallurgy / Casting |
More Less | | EUR | | PRO-level points: 475, Questions answered: 282, Questions asked: 1 | | Visa, MasterCard | Sample translations submitted: 1 | English to Romanian: ELECTROVALVES | Source text - English 1. ELECTRO-VALVE TECHNICAL CHARACTERISTICS
- Overall dimensions: 1200 x 500 x 300 mm, max. (H x L x W)
- Weight: 150 kg, max.
- Nominal service: S1
- Motor power: 1.5 kW, max.
- Rotation: 1500 rpm, max.
- Supply voltage: 220/380 V – Y/∆ as per SR CEI 60038 A1
- Nominal frequency: 50 Hz
- Motor protection: Standard, with thermo-breakers (NC)
- Pipe connection type: By flange
- Position indicator: Position mechanical indicator
- Stroke end stop: Adjustable for on-off positions, with tandem breakers (2NC and 2NO), for each stroke end position
- Construction type: Non-ascending rod sliding valve with electrical drive
- Liquid: Particle containing water
- Particle size: 0.5 mm, max.
- Nominal diameter, Dn: 150 mm
- Nominal pressure, Pn: 10 bar
- Flange dimensions: ISO Dn 150 as per SR EN 60034-7
- Housing material: GGG-50 ductile cast iron
- Driving rod material: Stainless steel
- Lid material: GGG-50 ductile cast iron
- Slide-gate material: GGG-50 ductile cast iron
| Translation - Romanian 1. CARACTERISTICI TEHNICE ELECTROVALVE
- Dimensiuni de gabarit: max. 1200 x 500 x 300 mm, (H x L x W)
- Greutate: max. 150 kg
- Regim de functionare nominala: S1
- Putere motor: max. 1,5 kW
- Rotatie: max. 1500 rpm
- Tensiune de alimentare: 220/380 V – Y/∆ conf. SR CEI 60038 A1
- Frecventa nominala: 50 Hz
- Protectie motor: Standard, cu termointrerupatoare (NC)
- Tip de racordare pe conducta: Cu flansa
- Indicator de pozitie: Indicator mecanic de pozitie
- Limitator de cursa: Reglabil, pentru pozitii on-off, cu intrerupatoare tandem (2NC si 2NO), pentru fiecare pozitie de capat de cursa
- Tip constructie: Valva sertar cu tija neascendenta si actionare electrica
- Lichid: Apa cu continut de particule
- Dimensiuni particule: max. 0,5 mm
- Diametru nominal, Dn: 150 mm
- Presiune nominala, Pn: 10 bar
- Dimensiuni flansa: ISO Dn 150 conf. SR EN 60034-7
- Material carcasa: Fonta ductila GGG-50
- Material tija actionare: Otel inox
- Material capac: Fonta ductila GGG-50
- Material sertar: Fonta ductila GGG-50 | More Less | | GR Mechanics, GR Metallurgy | | Other - University of Craiova | | Years of translation experience: 21. Registered at ProZ.com: Oct 2008. | | N/A | English to Romanian (Romanian Ministry of Justice) English to Romanian (Romanian Ministry of Culture ) | | N/A | | Microsoft Excel, Microsoft Word | | CV available upon request | | About me As I graduated from the Mechanics Faculty in 1985, was certified as an English - Romanian translator by the Culture Ministry in 1996 and authorized by the Justice Ministry in 1997, I consider my working in translations would be of very much help and benefit of my customers!
My so long experience in technical translations, since 1990, has always been a strength in my translator activity!
I think that being experienced in translating technical documentation (operation and maintenance manuals of the newly-installed equipment), standards, magazine articles, scientific works etc, also in contracts and financial documents is really what my customers should be interested in!
Also my experience in providing interpretation, especially when commissioning the newly-installed equipment should be something to rely on!
Having worked in a machine-tool factory for almost 9 years, and working in metallurgy for over 17 years really matters in technical translations!
Do not miss the opportunity of having a reliable accurate translation! | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
|
| Keywords: Technical, engineering, operation, maintenance, commissioning, interpreter, mechanics, manual, mechanical, electric, automation, contract, translation
Profile last updated Apr 6, 2011 |