The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Working languages: German to ItalianItalian to GermanEnglish to German | Barbara Concina Udine, Friuli-Venezia Giulia, Italy Local time: 09:47 CET (GMT+1)
Native in: Italian  , German | |
| Freelancer | | Translation | | Specializes in: | | Automotive / Cars & Trucks | Business/Commerce (general) | | Cooking / Culinary | General / Conversation / Greetings / Letters | | Law: Contract(s) | Law (general) | | Poetry & Literature | Tourism & Travel | | Journalism |
| Also works in: | | Advertising / Public Relations | Transport / Transportation / Shipping | | Textiles / Clothing / Fashion | Telecom(munications) | | Sports / Fitness / Recreation | Printing & Publishing | | Linguistics | History | | Government / Politics | Geography | | Food & Dairy | Folklore | | Education / Pedagogy | Economics | | Construction / Civil Engineering | Cinema, Film, TV, Drama | | Wine / Oenology / Viticulture |
More Less | | EUR | | PRO-level points: 33, Questions answered: 34, Questions asked: 7 | | American Express, Discover, MasterCard, Visa | | Years of translation experience: 4. Registered at ProZ.com: Oct 2008. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint | | Italian (ZIP) | | About me Mi chiamo Barbara Concina, sono italo-austriaca e parlo da sempre entrambe le lingue. Fin dall'infanzia ho avuto mo do di conoscere entrambe e culture e questo mi facilita tutt'oggi nel ruolo di mediazione. Ho frequentato la facoltá di lingue e letterature straniere a udine (inglese e spagnolo) e ho concluso i primi 3 anni di studio con una tesi di traduzione dal tedesco all'italiano: si tratta di un racconto per l'infanzia dello scrittore austriaco Ernst Ekker. Durante questo ciclo di studi iniziale ho fatto le mie prime esperienze di traduzione ed interpretazione presso societá internazionali e durante eventi. La laurea specialistica in letteratura austriaca mi ha dato modo di migliorare la padronanza della lingua tedesca avendo frequentato un anno di università a Klagenfurt (Austria) e scritto tutta la tesi in tedesco. Ho conseguito la laurea specialistica nel novembre del 2007 e da questo momento in poi mi sono confrontata con varie esperienze di lavoro, tutte scelte appositamente in ambienti bilingui. Ho iniziato con un tirocinio all'ambasciata italiana a Vienna, settore stampa e ambito consolare ho maturato esperienza di traduzione su testi di diritto internazionale, diritto civile e articoli di giornali austriaci di cui facevo la rassegna stampa quotidiana in lingua italiana. Il mio interesse verso la cultura e la letteratura mi ha portato ad accettare un contratto di collaborazione a progetto all'istituto italiano di cultura a Vienna, sempre nel settore stampa-traduzione. Ho avuto poi modo di lavorare nei pressi di Vienna per gli europei di calcio, che quest'anno si sono svolti in Austria, nel ruolo di mediatrice-traduttrice tra la squadra italiana e il personale locale. Dal primo settembre 2008 sono impiegata a Klagenfurt (Austria) come assistente amministrativo in un'azienda che importa automobili: la casa madre é italiana e la sede decisionale si trova a Milano. Uno dei miei ruoli principali é quindi quello di tradurre e trasmettere tutte le informazioni (soprattutto di tipo economico e giuridico/legale) in italia e di svolgere attivitá di interpretariato durante le riunioni con i rappresentanti italiani. |
| Keywords: Traduzioni legali, turismo, libri per cucina, libri per bambini, temi di letteratura e cultura in generale (Übersetzungen in: Rechtsachen, Tourismus, Kochbücher, Kinderbücher, Literatur und Kultur allgemein); Correzione bozze (Druckfahnenkorrektur)
Servizi di interpretariato a fiere, meeting, riunioni ecc.(Dolmetschservice bei Messen, Meetings, Besprechungen usw.)
Profile last updated Oct 16, 2009 |