Translator with 18 years of professional experience, with an innate ability to accurately grasp the meaning of the source text and successfully conveying it into target language.
Translating for some of the major players in the Pharmaceutics industry since 1997.
Specialized dictionaries and personal glossaries.
More than 500K words translated on pharmaceutics, diagnostics, healthcare and related subjects; more than 250K on telecommunications; and several thousands more on other specialty subjects.
Specialized Translation:
| Pharmaceutics | Healthcare | Diagnostics |
| Medical Devices | Legal Issues | Marketing |
| Employee Training | Patient Education | Public Health |
Operator's and Owner's Manuals > Training Course Material > Product Descriptions > Package Inserts > HTML & Help files > Advertising Material > Certificates > Contracts > Articles of Incorporation & By-laws > Bid Bases
All with the same text layout as the original document
____________________________________________
Highly PC-literate, ability to easily understand new software and computers
Software:
Office 97/2000
Dragon Naturally Speaking
FrameMaker 5.5
PageMaker 6.5
QuarkXpress Passport 6.0
CorelDraw 7
Translation Memories (Trados & SDLX)
____________________________________________
Successful direct project management and translation work for a very demanding telecommunication company.
I worked at a Patent's Office, so I have the perfect combination of a technical and legal translator.
Worked at the most renown legal translation bureau in Mexico.
I keep myself up to date with the latest translation technology and trends.
Constantly growing library of dictionaries and glossaries.
Translation work for both translation agencies and major companies (direct customers).