Working languages: English to Italian French to Italian | Carmy Barresi Details make the difference! Italy Local time: 09:44 CEST (GMT+2)
Native in: Italian | |
Professional EN,FR>IT translator with specific degree. | Freelancer, Verified site user | | Translation, Editing/proofreading, Subtitling, Post-editing | | Also works in: | | General / Conversation / Greetings / Letters | Tourism & Travel | | Environment & Ecology | Cinema, Film, TV, Drama | | Human Resources | Art, Arts & Crafts, Painting | | Computers (general) | Philosophy | | Poetry & Literature | Photography/Imaging (& Graphic Arts) | | Folklore | Cosmetics, Beauty | | Cooking / Culinary | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | | | EUR | | PRO-level points: 12, Questions answered: 7, Questions asked: 3 | | Visa, MasterCard | Sample translations submitted: 1 English to Italian: Brendan Kennelly's Antigone, A New Version General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature | Source text - English A change of mind, a change of heart
Allows the gods to play their part.
If the change take place in a stubborn King
Is there hope of further blessing
Breathing from the stars` deep fires
New words to rectify old mad desires?
Is the change of heart in time?
Or too late?
Whose is the law? Whose is the crime?
| Translation - Italian Il cambiare idea, il mutar del sentimento
Aiuta gli dei nel compiere il loro intento.
Se il mutar avviene in un testardo Re
Speranza di nuova grazia forse ancor v’è
Respirando dai più profondi fuochi delle stelle,
Rimediare a vecchi folli desideri con parole novelle?
Il mutar del sentimento arriva in tempo
O troppo tardi è messo in atto?
Di chi è la legge? Di chi è il misfatto?
| More Less | | Bachelor's degree - Translation and Interpretation Degree-Università di Messina | | Years of translation experience: 1. Registered at ProZ.com: Oct 2008. | | N/A | English to Italian (Università di Messina) French to Italian (Università di Messina) | | N/A | | Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, Wordfast | | http://carmelinabarresi.wordpress.com/ | | Carmy Barresi endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me Italian professional translator and creative writer
B.A. in Translation and Interpretation with full marks • CAT Tools knowledge • Specific knowledge in Economic French • Fields of expertise: tourism, environment and ecology, online advertising, manuals, photography, model cars, cooking and culinary art, literature (prose and poetry), cinema and tv shows, philosophy, informatics, CVs • Advanced knowledge of html codes • Professionalism and reliability • Interest in Post-colonial literature and editorial translation
Please visit my website and blog: Translation Drops
Last project:
• Collaboration with Byron Seminars for online advertising texts.
I also translate for:
• WWF International Website
"Carmelina Barresi has been instrumental in helping translate many of our Programme's articles into Italian. With the help of Carmelina, Italian has now become the fastest growing non-English language on our site." Claire Carlton (Manager of the World Wildlife Fund for Nature International Climate Witness in Action Programme).
• Cineuropa.org, a web magazine about European cinema.
Example of an article I translated: "Co-producing outside the EU" | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Total pts earned: 16 PRO-level pts: 12
| | Language (PRO) | | English to Italian | 12 | | Top general fields (PRO) | | Other | 8 | | Law/Patents | 4 | | Top specific fields (PRO) | | General / Conversation / Greetings / Letters | 4 | | Law (general) | 4 | | Medical: Instruments | 4 | See all points earned > |
|
| Keywords: translations, professional, english, french, italian, translator, tourism, cinema, tv, environment, ecology, culinary, art, computers, philosophy, literature, prose, poetry, post-colonial, Irish, informatics, maltese, WWF, CV, editorial.
Profile last updated Sep 30, 2010 |