The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Working languages: English to Icelandic Icelandic to English | vera73 quality, versatility United Kingdom Local time: 13:55 GMT (GMT+0)
Native in: Icelandic | |
Freelancer, Verified site user | | Translation | | Specializes in: | | Cinema, Film, TV, Drama | Media / Multimedia | | Philosophy | Photography/Imaging (& Graphic Arts) | | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | Sports / Fitness / Recreation |
| Also works in: | | Advertising / Public Relations | Tourism & Travel | | Medical (general) | Medical: Pharmaceuticals | | Mechanics / Mech Engineering | Law (general) | | Law: Patents, Trademarks, Copyright | Law: Contract(s) | | Insurance | Government / Politics | | General / Conversation / Greetings / Letters | Furniture / Household Appliances | | Finance (general) | Computers: Software | | Business/Commerce (general) | Automotive / Cars & Trucks | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs |
More Less | English to Icelandic - Rates: 25 - 30 GBP per hour Icelandic to English - Rates: 25 - 30 GBP per hour | | GBP | | Questions answered: 1, Questions asked: 1 | | Bachelor's degree - University of Iceland | | Years of translation experience: 7. Registered at ProZ.com: Oct 2008. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, Logoport, Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL TRADOS, SDLX | | English (DOC) | | Upgrade from SDL Trados 2007 to SDL Trados Studio 2009 | | About me I have a broad education and experience - a BA in Philosophy and German, years of dance training, and a MA in Filmmaking from the London Film School. I worked in the British film industry for some time as a lighting and camera assistant and am therefore familiar with all the main filmmaking terms and the technical specifics of filmmaking and photography. This knowledge has come in handy when I have translated bonus material for DVDs. I have both lived in the U.S. (5 years) and the U.K. (6 years).
I particularly enjoy translating subtitles for films, literature and academic articles and books, but the bulk of the translation work I do is of technical, legal, or medical nature.
I would say that my main strength as a translator lies in the quality of my Icelandic grammar and syntax, my deep understanding of the nuances of American and British English, and the broad scope of my experience and education. |
| Keywords: subtitles, subtitling, film, media, advertising, Trados, SDLX, legal, instruction manuals, native speaker, academic, literary, literature, art, tourism, localization, fast service, children's books, books, magazines, brochures, quick, fast, experienced, reliable, large jobs
Profile last updated Aug 12, 2009 |