Working languages: German to Turkish Turkish to German Turkish (monolingual) | | tontoon für Kunden mit hohen Ansprüchen Istanbul, Istanbul, Turkey Local time: 02:20 EET (GMT+2)
Native in: Turkish | | |
| Freelancer | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Transcription, Project management | | Specializes in: | | Computers (general) | Games / Video Games / Gaming / Casino | | General / Conversation / Greetings / Letters | History | | Journalism | Media / Multimedia | | Printing & Publishing | Tourism & Travel | | Patents |
| Also works in: | | Advertising / Public Relations | Linguistics | | Management | Marketing / Market Research | | Music | Other | | Photography/Imaging (& Graphic Arts) | Poetry & Literature | | Psychology | Real Estate | | Religion | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | | Sports / Fitness / Recreation | Surveying | | Law: Patents, Trademarks, Copyright | Law: Contract(s) | | Art, Arts & Crafts, Painting | Business/Commerce (general) | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | Cinema, Film, TV, Drama | | Computers: Systems, Networks | Finance (general) | | Government / Politics | Human Resources | | International Org/Dev/Coop | Internet, e-Commerce | | Investment / Securities | IT (Information Technology) | | Law (general) | Transport / Transportation / Shipping |
More Less | | Questions answered: 83, Questions asked: 0 Easy / 10 PRO, PRO-level points: 102 | 1 projects entered | Project Details | Project Summary | Corroboration | Translation Volume: 14000 chars Completed: Jul 2006 Languages: German to Turkish | translation of an website
Tourism & Travel | No comment. |
More Less | Sample translations submitted: 2| German to Turkish: Bericht | Source text - German Die Inhaltsstoffe im Wasser beeinflussen besonders die Analysen, bei denen photometrische Methoden zur Anwendung kommen. Leider ist derzeit - für uns- die Kombination der im Fluss vorhandenen Chemikalien nicht bekannt. Es ist deshalb nicht auszuschließen, dass Interferenzen die Messwerte verfälschen und dabei falsche, nicht brauchbare Messwerte herauskommen. Aus diesem Grunde sind die herkömmlichen Analysemethoden in einem Chemielabor mit geschultem Personal immer präziser. | Translation - Turkish Suyun içerdigi maddeler, özellikle fotometrik yöntemlerin uygulandigi analizleri etkilemektedir. Ne yazik ki bizim açımızdan şu anda akarsuda bulunan kimyasalların bileşimini bilmiyoruz. Bu sebeple karışımların ölçüm değerlerini tahrif etmesi ve bu sırada yanlış, işe yaramayan ölçüm değerlerinin bulunması ihtimali gözardı edilmemelidir. Bundan dolayı bir kimya laboratuvarında eğitimli personel tarafından uygulanan alışıldık analiz yöntemleri her zaman daha kesin sonuçlar vermektedir. | | German to Turkish: Fallstudie | Source text - German Eine Maschinenfähigkeitsuntersuchung ist eine Kurzzeituntersuchung. Es werden Merkmalswerte von mindestens 50 (besser 100) hintereinander gefertigten Einheiten ermittelt und ausgewertet. Das Ziel einer Maschinenfähigkeitsuntersuchung ist der Nachweis, dass
die zu untersuchende Maschine mit einer erkennbaren Gesetzmäßigkeit fertig und die Maschine in der Lage ist, Teile innerhalb vorgegebener Toleranzen herzustellen.
| Translation - Turkish Makine yeterliliği araştırması, kısa süreli bir araştırmadır. En az 50 (tercihen 100) adet arka arkaya hazırlanmış birimin karakteristik değeri tespit edilip değerlendirilmektedir. Bir makine yeterlilik araştırmasının amacı, araştırılacak makinenin, gözle görülür bir muntazamlıkla hazırlandığının ve makinenin verilen tolerans dahilinde parça üretebilecek durumda olduğunun kanıtlanmasıdır. |
More Less | | | | BA-University of Istanbul | | Years of translation experience: 19. Registered at ProZ.com: Jan 2005. | | N/A | German to Turkish (türkische Notare) | | N/A | | Across, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, MS Excel, MS Word, Powerpoint, SDL TRADOS | | German (DOC), English (DOC) | | About me
Qualitätsmanagment, Verträge, Gerichtsurteile, Technik, Textbearbeitung, TV, Fernsehen, Computer, PC, Spiel, Justiz, Handelsrecht, Patent
17 Jahre Erfahrung im Bereich Übersetzung von technischen, juristischen und literarischen u.ä. Texten, Fernsehproduktionen, Software, Hardware usw. für deutsche Auftraggeber
Literarische Übersetzungen:
Bertolt Brecht, Mutter Courage und Ihre Kinder
Hermann Hesse, Schriften zur Literatur
Goethe, Leiden des jungen WertherHelga Glaesner, Die Safranhändlerin
Thomas BrezinaWoody Allen, Everything You Always Wanted to Know About SexElke Heidenreich, Kolonien der Liebe
Ihr Partner in der Tuerkei | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 1 | | With client feedback | 0 | | Corroborated | 0 | | | 0 positive (0 entries) | positive | 0 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Translation | 1 | | | Language pairs | | German to Turkish | 1 | | | Specialty fields | | Tourism & Travel | 1 | | | Other fields |
|
| Keywords: Qualitätsmanagment, Gerichtsurteil, Patent, Vertrag, Jahresabschluss, Allgemein, Textbearbeitung, TV, Fernsehen, Computer, PC, Spiel, ardil, mündlich, konsekutiv, sözlü, prodüksiyon, other, Haber, Nachrichten, Literatur, Politik, literarisch, wirtschaft, Buchhaltung, Billanz, Handbuch, Urteil, Tourismus, Reise, politika, Psychiatrie, psikiyatri
Profile last updated Oct 23 |