Member since Nov '08 Working languages: French to English English (monolingual) | Andrew Mason France Local time: 13:44 CET (GMT+1)
Native in: English | | |
Quality is not an option - it's essential | Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization | | Specializes in: | | Medical: Pharmaceuticals | Internet, e-Commerce | | Marketing / Market Research | Business/Commerce (general) | | Chemistry; Chem Sci/Eng | Sports / Fitness / Recreation | | Management | Tourism & Travel | | Science (general) | Social Science, Sociology, Ethics, etc. |
| Also works in: | | Advertising / Public Relations | Medical: Health Care | | Linguistics | Printing & Publishing | | Real Estate | Transport / Transportation / Shipping | | Games / Video Games / Gaming / Casino | Furniture / Household Appliances | | Finance (general) | Art, Arts & Crafts, Painting | | Computers: Software | Construction / Civil Engineering | | Names (personal, company) | Education / Pedagogy | | Environment & Ecology | Nuclear Eng/Sci | | Poetry & Literature | Medical (general) | | General / Conversation / Greetings / Letters | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | | Economics | Government / Politics | | Human Resources | History | | Textiles / Clothing / Fashion |
More Less | French to English - Rates: 0.06 - 0.09 EUR per word / 24 - 30 EUR per hour | | PRO-level points: 193, Questions answered: 121, Questions asked: 29 | | Check | Sample translations submitted: 7 French to English: Crisis Communications General field: Bus/Financial Detailed field: Management | Source text - French Chère Madame,
J’ai le plaisir de vous adresser ci-joint notre dossier en réponse à votre consultation sur le dispositif de prévention et de gestion de crise (crisis communication system) de XXXXX.
Comme vous le savez, l’agence que je dirige dispose d’une très solide expérience en matière de communication de crise et, en particulier, dans votre secteur d’activité puisque nous accompagnons, depuis dix ans, le XXXXX sur l’ensemble de ses dossiers de communication sensible et de crise. Au-delà du secteur de l’énergie, nous sommes également intervenus sur plusieurs crises majeures de ses 5 dernières années comme l’affaire XXXXX à XXXXXXXX ou encore les suicides intervenus en 2008 au XXXXXXXXXXXXXX. Par ailleurs, nous intervenons très régulièrement sur des gestions de crise dans le domaine de l’industrie dans le cadre de restructuration, de fusions-acquisitions, d’accidents industriels ou de défaillance produit.
Il va de soi qu’aucune entreprise ne peut aujourd’hui s’estimer à l’abri des crises. Et l’enjeu de la prévention monte en puissance au sein de toutes les organisations. En effet, un travail approfondi et collectif d’anticipation des situations de crise, d’élaboration et mise à l’essai des procédures est le levier le plus efficace de sensibilisation et de mobilisation du management et des équipes sur ces sujets.
Si vous nous faites confiance, je prendrai en charge la supervision d’une équipe courte, mais composée de seniors confirmés disposant à la fois d’expériences concrètes de gestion de crise dans votre secteur d’activité et capable de gérer des problématiques internationales.
Dans l’attente de votre retour, je me tiens à votre disposition pour toute question ou information complémentaire.
Je vous prie d’agréer, chère Madame, l’expression de mes salutations distinguées.
| Translation - English Dear Madam,
I am pleased to enclose with this letter our proposal in response to the discussions we have had concerning crisis prevention and management within XXXXXXX (crisis communication system).
As you know, the company that I have the honour of managing has solid, relevant, experience in crisis communication, in particular in your sector of activity, since it is now some ten years that we have been handling most of the sensitive crisis communications for the XXXXXX Group. Apart from the energy sector, we have also been closely involved in several major crises in the past five years, notably with XXXXXXX in the XXXXXX affair, and with XXXXXX concerning the suicides at their XXXXXX in 2008. In addition, we are regularly involved in crisis management concerning reorganisations, mergers and sell-offs, industrial accidents or product deficiencies.
It is clear that, today, no company can consider itself immune from a crisis of one sort or another. And the stakes are increasing in all types of organisation. The most effective way of ensuring awareness among management and employees of what is at stake, is an in depth collective evaluation of potential disasters, followed by putting in place, and testing, appropriate procedures to deal with them.
If you accept our proposal, I shall personally oversee the team selection, which will be a small one comprising senior partners with solid, recent experience in crisis management in the energy sector, and also capable of handling the international aspects.
In the hope of receiving a positive response from you, I am naturally available to furnish any additional information you might require and to answer your questions.
Yours sincerely,
| French to English: Brittany General field: Social Sciences Detailed field: Tourism & Travel | Source text - French Au détour des rues de la ville, le patrimoine historique de Saint-Brieuc se dévoile au regard des passants. Situé dans le centre piétonnier, à quelques enjambées des vieilles maisons de la rue Fardel ou encore la Cathédrale Saint-Etienne, le Duguesclin est aussi proche du quartier des affaires. Avec sa grande devanture bleue, nul doute : vous êtes en Bretagne. Mariant délicatement l’authenticité du bois, reflet de l’esprit des chevaliers bretons, et le confort moderne, les chambres spacieuses invitent à se détendre le temps d’une nuit ou d’un séjour en terre briochine. Le restaurant brasserie de l’hôtel, dont l’existence remonte à 150 ans, appartient à l’histoire de la ville. Dans une ambiance élégante, il propose une cuisine raffinée inspirée de la mer. De quoi régaler les papilles de nombreuses générations encore ! | Translation - English As you wander the streets of Saint-Brieuc, its history is around every corner. Just a short stroll away from Saint-Etienne cathedral or the old houses in rue Fardel, the Duguesclin is in the centre of a pedestrianised zone, but also close to the business district. With its wide, blue, welcoming entrance there is no doubt that you are in Brittany. A delicate mixture of authentic wood, reflecting the spirit of the Brittany knights, and modern comforts, the spacious bedrooms are ideal for a stop-over or a more lengthy stay to taste the delights of the area. The hotel’s bistro style restaurant is part of the fabric of the city, with its origins dating back over 150 years. The chef regales you with his refined cuisine with the accent on sea-food, and all served in a delightfully elegant setting. Just the thing to tickle the taste-buds of generations to come! | French to English: Biopharma newsletter General field: Science Detailed field: Chemistry; Chem Sci/Eng | Source text - French Nantes: XXXXXX XXXXXXrenforce
son management
Un an après son essaimage des activités
de la biotech nantaise XXXXXX (1),
le leader du développement de biomarqueurs d’expression génique, XXXXXXXXXXXX, opte pour un renforcement de son équipe de direction avec deux recrutements de pointe
Le professeur YYYY ZZZZZZ, viceprésident, bioinformatique et biostatistique,
et AAAA BBBBB, vice-président, affaires cliniques et réglementaires, rejoignent ainsi la société. Ces nominations interviennent au moment où l’entreprise accélère la validation clinique et réglementaire de ses biomarqueurs et se positionne comme
un partenaire de choix pour le développement de produits diagnostiques compagnons en immunologie.
Avant de rejoindre XXXXXXXX, le Pr. YYYYYY était directrice des sciences
statistiques et maître de conférence (MC1) à l’Institut Scripps de Floride. Elle y a conduit la première étude de lupus sur l’intégralité du génome et a également développé un modèle
innovant d’analyse combinant données génotypiques et transcriptomiques pour
identifier de nouveaux gènes. AAAAA BBBBB pour sa part passé près de 20 ans dans l’industrie pharmaceutique et biotechnologique avec plusieurs expériences, dont la plus récente était
celle de vice-président drug development au sein de CCCCCCC depuis 2003.
| Translation - English Nantes: XXXXX XXXXX beefs up
its management
A year on from spinning off the activities
of the Nantes-based biotech company XXXXXX (1)
the leader in the development of genetic expression biomarkers, XXXXXXXXXX, has beefed up its management team with two key recruits:
Professor YYYYY ZZZZZZ, VP, bioinformatics and biostatistics,
and AAAAA BBBBB, VP, clinical and regulatory affairs. These appointments come at a time when the company is speeding up clinical and regulatory validation of its biomarkers and is positioning itself as the partner of choice for developing complementary diagnostic products for immunology. Before joining XXXXXXXX, Professor YYYYYY was director of statistical sciences and senior lecturer at the Scripps Institute in Florida. There she carried out the first study whole genome study of lupus, developing an innovative analytical model which combines genotype and transcriptomic data to identify novel genes.
AAAAA BBBBB spent almost 20 years in the pharmaceutical and biotechnological industries, with wide experience, the latest of which was as VP drug development at CCCCCCC since 2003.
| French to English: Personnel relations General field: Bus/Financial Detailed field: Human Resources | Source text - French Dix ans après la création du groupe,
les salariés d’XXXX en pleine crise de confiance
XXXXXXXXXXXX vient de mener une enquête interne auprès de ses 120.000 salariés. Les résultats sont jugés catastrophiques
par la direction : quatre salariés sur cinq ne se sentent pas impliqués. Le dossier est suivi de très près par AAA BBBBBB,
décidé à inverser la tendance.
Un seul salarié impliqué dans son travail, pour quatre qui ne le sont pas :
c’est le bilan sans appel qui ressort d’une grande enquêtemenée
par Gallup auprès des salariés d’XXXX, dans tous les pays où le
groupe aéronautique et de défense est implanté. Ceux d’XXXX ont été les premiers sondés au printemps, via un questionnaire
anonyme, suivis par ceux d’XXXXXXX, du siège et de la branche
défense et sécurité, tandis qu’YYYYYYYY vient de fermer le ban.
Av e c p l u s d e 7 0 % d e 118.000 salariés ayant joué le jeu
et une grande homogénéité dans les réponses d’un pays à l’autre, le
constat est clair et traduit une grave crise de confiance des troupes
vis-à-vis de leurs managers, jugés trop préoccupés par les projets
et les résultats, pas assez par l’encadrement de proximité. Pis,
le sentiment d’appartenance à un groupe est battu en brèche. « Les
résultats sont littéralement catastrophiques, au-delà de l’imaginable
», commente un cadre. « Le sujet est très sensible, car, en période
de crise, il ne faut pas que les gens craquent », poursuit un autre.
Globalement, les résultats montrent que, s’ils sont satisfaits des
produits et services vendus par XXXX et affichent leur volonté de
rester dans le groupe, les salariés souffrent d’un manque quasi général
de reconnaissance : leur contribution n’est pas valorisée, la
progression hiérarchique est perçue comme très difficile, les idées
neuves ne remontent plus. Ce malaise sera d’ailleurs à l’ordre du
jour de la réunion, aujourd’hui à Munich, de tous les DRH du
groupe. De même qu’il sera abordé à celle des 40 principaux
dirigeants qui se retrouveront dans quelques semaines. Pour les
dix ans d’XXXXX, XXXXXXXXX, son président exécutif très attentif aux questions sociales, aurait sûrement
rêvé d’un meilleur gâteau d’anniversaire. Dans une lettre
aux salariés datée du 25 septembre, il ne peut que le reconnaître :
« Vous avez envoyé des messages forts au management. Sachez que
je les ai entendus », promet-il.
Quelques jours plus tard, c’est YYYYYYYY, le patron de la défense,
qui amis en avant lesmanques du management pour tout
ce qui concourt à favoriser l’implication des employés. Fin juin,
XXXXXXXXX n’avait pas tourné non plus autour du pot vis-à-vis
des salariés d’XXXX. « Pour conclure et parler clairement, les résultats
ne sont pas bons. Mais ce sont nos résultats », leur avait écrit le
patron de l’avionneur, sans chercher à se défausser. YYYYYYYYYY semble se démarquer légèrement du lot, ce qui n’empêche pas son
PDG, XXXXXXXX, de promettre de « surmonter les déficiences »
(« Les Echos » du 19 octobre).
Des plans d’action dès mi-2010
Chez XXXXXX, on explique que l’enquête, baptisée « Engagement
Survey » et confiée à Gallup après appel d’offres, a été décidée en
2008 comme l’une des actions prioritaires du groupe pour cette
année. Elle sera reconduite en 2010 et 2011. C’est donc une
première à cette échelle. En décidant de lancer ce chantier, XXXXXXXXX, qui se rend très régulièrement sur le terrain, avait-il pressenti
de tels résultats ? Il a en tous les cas été frappé par l’ampleur
du niveau de défiance manifesté à l’égard de l’encadrement. « Le
message de XXXXXXXX n’est pas relayé. Le lien social semble
perdu », craint un responsable du siège parisien.
Face à ce malaise, le comité exécutif a commencé à dresser
des plans d’action à destination des 4.400managers concernés. Ils
devraient être mis en oeuvre à partir de mi-2010. Une vingtaine
de formateurs ont déjà été dépêchés chez XXXXXXx à plein-temps.
Aucune date n’est fixée, sauf peut être dans l’esprit de XXXXXXX ,
mais le but est clair : parvenir à impliquer quatre salariés sur
c inq, conformément à l a moyenne des sociétés sondées par Gallup.
| Translation - English Ten years on from the group’s creation,
employees at XXXX are in crisis
XXXXXXXXXXX has just completed an opinion survey amongst its 120,000 employees. The results are considered as catastrophic by management:
four out of five of those responding feel disconnected. AAAA BBBBBB , who is determined to change the situation, is personally following the issue.
J ust 20% of employees feel involved and appreciated by their management: that is the conclusive result of a large survey carried out by Gallup, using an anonymous questionnaire, among XXXX’s employees in all countries where the aeronautics and defence group has a presence. XXXX kicked off the process in the spring, followed by XXXXXXX, then Headquarters and the Defence and Security arm, with YYYYYYYY bringing the process to a conclusion.
With a participation rate of 70% of the 118,000 employees, and a remarkable uniformity across countries,
the answer could not be more clear – the troops have a huge lack of confidence in their managers, considered as being far too occupied with their projects and with results and not enough concerned about the people doing the job.
Worse still, the feeling of belonging has been completely lost. “The results are quite simply catastrophic, way beyond what we expected”, stated a manager. “The subject is extremely sensitive, because when business gets tough, you don’t want people cracking up”, another added.
Overall, the results show that, while employees are satisfied with the products and services sold by XXXX, and express their wish to remain in the group, they complain of a complete lack of acknowledgment of their efforts:
their contribution is not valued, career advancement is seen as very difficult, and new ideas don’t get taken up the line. This problem will be on the agenda of today’s Munich meeting of all the Group’s Human Resource managers. It will also be on the agenda for the top 40 group managers when they meet in a few weeks’ time. For Louis Gallois, President and Chief Executive Officer, and a man who really cares about social issues, this is not the best present he would have wished, as EADS celebrates its 10th birthday. In a letter sent to employees on 25th September, he clearly recognised the problem: “You have sent a very strong message to the management team. I want you to know that the message has been received loud and clear”, he promised. A few days later it was the turn of, CCCCCC, the head of the defence sector, to expose management’s lack of attention to employees’ concerns. And at the end of June,
XXXXXXXX did not beat about the bush when talking about the people at XXXXXXX . “To sum up and to be quite clear, the results are not good. But they are our results”, the aircraft division’s boss wrote, with no attempt to excuse them. XXXXXX seemed to buck the trend slightly, which did not stop YYYYYYYYYYY, the chief executive, from promising to “overcome these deficiencies”
(“Les Echos” of 19th October).
Action plans in place mid 2010
XXXXXX has stated that the survey, baptised “Engagement Survey”, and awarded to Gallup after competitive tenders, was decided in 2008 as one of the key actions for the group for this year. It will be carried out again in 2010 and 2011. A first on this scale. YYYYYYYYYY is a frequent visitor to the teams at grass roots level – did he sense that such would be the result? Maybe, but he was certainly shocked by the degree of mistrust of management. “XXXXXXX's message has not been passed down. The social cement seems to have been lost”, stated a manager at the Paris Head Office.
Faced with this unrest, the board of directors has started to draw up a set of actions plans for its 4,400 managers, to be ready in mid 2010. Already about twenty trainers are active full-time at XXXXXX. No date has been fixed, except maybe in XXXXXXXXXXXX's mind, but the aim is clear: Ensure that at least 80% of employees feel involved,
a figure that represents the average among companies surveyed by Gallup.
| French to English: Vine diseases General field: Science Detailed field: Wine / Oenology / Viticulture | Source text - French Maladies du bois de la vigne, vers la lutte biologique ?
Une souche de Trichoderma prometteuse comme antagoniste des agents pathogènes
Christelle Cordier* et Corinne Romand**
Longtemps, on s’est peu inquiété des maladies du bois de la vigne, surtout l’esca. Il y avait un produit efficace, on ne sentait pas le besoin d’en savoir plus. Mais ce produit, l’arsenite de soude, a été interdit en 2001. Et les débats ont fleuri :
– sur le devenir des stocks de produits (c’est réglé) ;
– sur les causes des symptômes avec la différenciation ou non de l’esca et du BDA et le rôle des pathogènes et de l’environnement (les recherches continuent) ;
– sur les nouveaux moyens de lutte ; l’un d’eux, le Trichoderma atroviride souche I-1237, a fait parler de lui en 2008, mais est-il efficace ? Voici des résultats sur l’effet de son application en pépinières. Résultats préliminaires car des plants fabriqués en 2005 sont bien jeunes pour exprimer l’esca, mais déjà prometteurs. Voyons pourquoi.
* Agrauxine, adresse actuelle : INRA - UMR M.S.E. 17, rue Sully, 21000 Dijon.
** Mercier Novatech, 85770 Le Gué-de-Velluire.
Les maladies du bois de la vigne (Encadré 1) sont en recrudescence depuis l’interdiction de l’arsenite de soude en 2001 (Dossier Phytoma N° 609, 2007). Elles posent un problème majeur : chaque année, le nombre de ceps atteints augmenterait de 1 à 5 % selon les régions. Il en est de même dans d’autres pays : dans certains vignobles italiens, le taux de ceps malades atteindrait 20 % et la mortalité 5 % par an.
Les méthodes de lutte disponibles sont :
– les méthodes prophylactiques consistant à éliminer les bois de taille et les ceps morts ;
– le badigeonnage des plaies de taille avec un produit séchant (l’Escudo, fongicide pour badigeonner, est interdit depuis 2007) ;
– le bio-contrôle (ou lutte biologique), par traitement des plaies de taille avec une préparation dont la substance active est un micro-organisme antagoniste des champignons impliqués dans les maladies du bois (Encadré 2).
1 - Les maladies du bois de la vigne
Le terme générique de « maladies du bois » regroupe plusieurs maladies provoquées par divers champignons phytopathogènes : l’esca, l’eutypiose et le black dead arm (BDA). Le champignon Eutypa lata (E.l.) est clairement associé à l’eutypiose et les symptômes causés par E. lata ont été largement décrits et sont facilement reconnaissables.
Les deux champignons Phaeomoniella chlamydospora (Pch) et Phaeoacremonium aleophilum (Pal) sont souvent « associés » à l’esca ; si l’on coupe un cep atteint, on observe sur une coupe transversale des ponctuations noires visibles pour le premier et des nécroses foncées pour le second.
Les champignons du genre Botryosphaeria (Bo) sont plutôt associés au BDA (Black Dead Arm). Ils sont souvent isolés au niveau de la bande brune présente sous l’écorce et caractéristique de cette maladie.
Fomitipora mediterranea (Fm) est responsable de la dégradation du bois en « amadou » (pourriture molle et sans consistance) trouvée dans le bois de certains ceps malades.
Des Trichoderma dans le monde
Les champignons appartenant au genre Trichoderma présentent des capacités antagonistes vis-à-vis d’un grand nombre d’agents pathogènes telluriques ou aériens (Pythium, Phytophthora, Rhizoctonia, Sclerotinia, Botrytis, Fusarium…) (Kubicek et Harman, 1998), et ceci sur des cultures très diverses : coton, raisin, maïs doux, laitue, vigne, oignon, pois, prune, pomme, carottes, etc.
Produit autorisé en Océanie
Dans le cas des maladies du bois de la vigne, plusieurs travaux avec des souches sélectionnées de Trichoderma ont montré une activité antagoniste efficace vis-à-vis des principaux pathogènes des maladies du bois, P. aleophilum, P. chlamydospora, Botryosphaeria obtusa, B. parva et Eutypa lata.
Ainsi, certaines préparations à base de Trichoderma de la société Agrimm sont autorisées en Australie et Nouvelle Zélande où elles ont fait l’objet d’expérimentations en pépinières depuis de nombreuses années (Harvey et Hunt, 2006 ; John et al., 2004, 2008). Selon ces auteurs, le traitement des bois avec T. harzianum permet de réduire de 85 % le développement des champignons pathogènes Botryosphaeria, Phaeomoniella et Phaeoacremonium, et les souches de Trichoderma colonisent bien le bois et persistent au delà de 20 mois. Ils ont aussi montré que cette application réduit significativement le développement d’E. lata dans les plants, aussi bien en serre qu’au vignoble (John et al., 2008 ; Hunt et al., 2001).
Travaux en Amérique, Afrique, Italie
En Californie, une équipe universitaire (Munkvold et Marois, 1993) a montré l’efficacité d’un isolat de Trichoderma viride sur certains pathogènes des bois de vigne.
En Afrique du Sud, Fourie et al. (2001) ont montré une réduction de 40 % du taux d’infection des plants par P. chlamydospora et Phaeoacremonium sp par le traitement avec une souche antagoniste de Trichoderma sp.
En Italie, une équipe de Bologne (Di Marco et Osti, 2007) a aussi obtenu des résultats satisfaisants en pépinière avec une souche de Trichoderma harzianum contre P. chlamydospora et cela jusqu’à 15 mois après inoculation de l’agent pathogène.
Tous ces résultats scientifiques sont publiés et montrent clairement que cette voie de lutte biologique est intéressante et prometteuse.
Et en France ?
En France, dans le cadre de recherches collaboratives entre la société Agrauxine et l’INRA, une équipe de l’UMR MSE de Dijon pilote depuis près de 6 ans un programme de R & D sur une souche (T1) de T. atroviride. Cette souche sélectionnée par l’INRA de Montpellier entre 1990 et 1992 pour ses bonnes capacités anti-fongiques est déposée à la CNCM sous le numéro I-1237.
Les études menées à l’INRA de Dijon ont permis d’identifier et confirmer l’espèce comme étant T. atroviride puis de développer un marqueur moléculaire spécifique à cette souche (Cordier et al., 2007). Les travaux ont aussi montré son innocuité sur l’environnement (Cordier et Alabouvette, 2009).
La souche I-1237 de Trichoderma est actuellement en cours d’homologation sous le nom commercial d’Esquive. Dans ce programme de recherche appliquée, un volet des travaux concerne l’évaluation de l’efficacité de la souche I-1237 contre les maladies du bois de la vigne.
Ce volet est réalisé en collaboration avec les Pépinières Mercier (Mercier Novatech 85770 Le Gué de Velluire, France). De nombreux essais ont été réalisés successivement de 2004 à 2008. Les résultats présentés ici sont une synthèse de deux essais démarrés en 2005 et 2008. Ils ont permis de montrer que la souche I-1237 de T. atroviride est non seulement capable de se maintenir dans le bois du plant de vigne mais aussi de réduire la présence de certains champignons pathogènes liés aux maladies du bois.
Travaux en France sur Trichoderma atroviride souche I-1237 : d’abord sa capacité à coloniser le bois
Protocole des deux essais
Le premier essai a été lancé en 2005 avec 8 assemblages (différents porte-greffes associés à différents cépages). Le second essai a été lancé en 2007 sur un seul assemblage (Sauvignon Blanc cl.108/Gravesac cl.264 lot N°17012447729). Les deux essais ont été conduits en serre.
En 2005 et en 2007, les plants ont été traités avec Esquive (produit contenant la souche I- 1237) au moment de leur fabrication selon une technologie d’inoculation par trempage mise au point par Mercier Novatech et la société Agrauxine. Les plants ont été rempotés et mis en serre au printemps.
Les analyses de Trichoderma I-1237 ont été effectuées au laboratoire de l’UMR MSE INRA de Dijon après 3 mois de culture des plants pour le premier essai et 8 et 15 mois pour le second.
Protocole des analyses de Trichoderma dans le bois
La figure 1 présente les cinq zones du plant qui sont prélevées pour le suivi de la souche I-1237, de la base du porte-greffe jusqu’au sarment.
Pour chaque zone, 5 à 10 rondelles de bois sont réalisées.
Après enlèvement de l’écorce et désinfection, ces rondelles sont mises en culture sur un milieu gélosé en boîte de Petri.
On évalue le nombre de rondelles colonisées par Trichoderma I-1237, 3 jours après incubation à 25 °C.
2 - Lutte biologique autorisée... contre le botrytis
Parmi les méthodes de protection des plantes contre les maladies alternatives à la lutte chimique, la lutte biologique faisant appel à des micro-organismes (bactéries ou champignons) antagonistes des agents pathogènes est encore peu utilisée. Sur vigne, quelques préparations sont homologuées dans différents pays.
En France, Sérénade, préparation à base de la bactérie B. subtilis, est autorisée pour lutter contre le botrytis comme aux USA et dans plusieurs pays européens. Deux autres produits sont autorisés contre le botrytis en Nouvelle Zélande et dans d’autres pays : BotryZen, à base d’Ulocladium oudemansii et Sentinel à base de Trichoderma atroviride.
Résultats
La souche I-1237 trouvée dans les plants des 8 assemblages 3 mois après traitement
Dans les plants traités avec Esquive, la souche I 1237 est toujours retrouvée dans le porte-greffe au niveau des 3 régions analysées (Figure 2).
Quel que soit l’assemblage on observe une fréquence élevée de plants colonisés par I-1237 : de 70 % à 100 % à la base, de 35 % à 95 % dans la région médiane et de 45 % à 90 % au-dessous du greffon.
Les analyses des plants non traités (Témoin) montrent que le bois est colonisé par des isolats de Trichoderma sp. différents de la souche I-1237 présente dans Esquive (Figure 2). Cela montre qu’à l’état naturel, les Trichoderma sont présents dans les sols et les bois de vigne, au contraire de ce qui pu être publié à tort.
Cependant, ces Trichoderma indigènes ont une faible capacité à se développer et à persister dans le bois, comme le montrent les fréquences obtenues sous la greffe.
I-1237 détectée dans un assemblage de vigne 15 mois après traitement.
Les résultats obtenus en 2008 sur les plants inoculés en 2007 montrent clairement la capacité de la souche I-1237 à se maintenir durablement dans le bois de la vigne (Figure 3). En effet, quinze mois après traitement, et ce quelle que soit la zone analysée (de la base du porte-greffe jusqu’au sarment), 100 % des plants sont colonisés par T. atroviride 1-1237 surtout au niveau du porte-greffe (Figure 3 A).
De plus, les intensités de colonisation obtenues (de 40 % au niveau du sarment à 100 % au niveau du porte-greffe) indiquent une bonne installation de I-1237 dans chacune des zones (Figure 3 B). Ceci a permis de confirmer qu’I 1237 se développe dans les plants et persiste dans sa progression dans le sarment après le traitement par une suspension d’Esquive.
T. atroviride souche I-1237 : capacité à réduire le développement des champignons pathogènes
Il faut rappeler qu’il n’existe pas de méthode officielle pour les essais biologiques contre l’esca sur la vigne. Il a donc fallu faire preuve de pragmatisme pour réaliser les travaux tout en étant concordant avec les travaux réalisés ailleurs.
Protocole de l’essai
Dans le cadre de l’essai lancé en 2007, des jeunes plants de vigne ont été traités ou non avec la souche I-1237 (technologie d’inoculation par trempage déjà évoquée). Ces plants préalablement inoculés ou non par le produit ont ensuite été inoculés avec l’un des 4 agents pathogènes à savoir : Botryosphaeria parva (origine ITV), B. obtusa (souche F 18-1 - origine ITV), Phaeoacremonium aleophilum (souche LR 23 - origine ITV), Phaeomoniella chlamydospora (souche 5028 - origine ITV).
Chaque champignon pathogène a été inoculé individuellement dans le porte-greffe sous forme de culture mycélienne dans un trou réalisé à 3 cm en dessous du greffon. La plaie d’inoculation est ensuite protégée avec un « pansement » (photo 1) et les plants de vigne des différentes modalités ont été mis en pot et cultivés en serre (photo 2).
Protocole des analyses de Trichoderma et des pathogènes
Le suivi de la souche I-1237 et des champignons pathogènes de la base du porte-greffe jusqu’au sarment a été réalisé selon le schéma précédemment décrit (Figure 1).
Pour chaque zone du plant, on détermine le nombre de rondelles colonisées par Trichoderma I-1237 et/ou par les pathogènes inoculés, entre 3 et 10 jours d’incubation des rondelles à 25 °C.
Une première analyse a été réalisée huit mois après inoculation d’Esquive et des champignons pathogènes, afin de confirmer leur développement.
Puis une analyse a été réalisée 7 mois plus tard soit 15 mois après inoculation.
La colonisation des bois par T. atroviride I-1237 et par les champignons pathogènes est exprimée à la fois en pourcentage de plants colonisés (fréquence) et en intensité moyenne de colonisation (intensité) pour chacune des régions analysées. L’intensité moyenne de colonisation est le pourcentage de colonisation (rondelles positives) par plant ramené sur l’ensemble des plants analysés, soit 10 plants.
1 - Plaie d’inoculation de l’agent pathogène protégée par un pansement.
2 - Symptômes foliaires observés sur un plant de vigne infesté par Botryosphaeria sp.
Résultats
Les résultats sont visibles figure 4 p. 38.
Développement des pathogènes en absence de T. atroviride I-1237
On note que les pathogènes B. parva et B. obtusa inoculés en dessous du greffon se développent intensément dans toutes les zones du plant ce qui témoigne de leur agressivité. P. aleophilum et P. chlamydospora progressent moins intensément dans les bois au cours du temps. P. aleophilum colonise les bois avec des intensités ne dépassant pas 50 % en fonction de la zone considérée. P. chlamydospora présente une intensité de colonisation plus élevée dans le porte-greffe (40 % à 60 %) que dans le greffon et le sarment.
Développement des pathogènes en présence de T. atroviride I-1237. i
En présence d’Esquive, on note une réduction de la colonisation du bois (en terme de fréquence) par les 4 champignons pathogènes étudiés (Figure 4A).
Cette réduction est plus ou moins importante en fonction de la zone analysée. La souche I-1237 est plus efficace pour ralentir la progression de B. obtusa, B. parva et de P. aleophilum dans le bois : les réductions de fréquence peuvent atteindre 80 % ou 90 % par rapport au témoin non protégé. On note une bonne relation entre la fréquence et l’intensité de développement des pathogènes.
Chez les plants inoculés avec B. parva, le traitement réduit significativement l’intensité de colonisation du greffon et du sarment par l’agent pathogène. Ceci montre que le produit l’empêche de progresser dans les bois de l’année.
Cet effet bénéfique est encore plus marqué dans le cas de l’inoculation avec B. obtusa où la réduction d’intensité de colonisation par le pathogène est généralisée à tout le plant : porte-greffe, greffon et sarment.
Concernant P. aleophilum et P. chlamydospora, l’effet de la souche I-1237 est observé au niveau du porte-greffe, avec une réduction significative de l’intensité comprise entre 10 et 50 %.
Conclusion
Les résultats des essais conduits en France ces quatre dernières années sont prometteurs.
Les pathogènes colonisent moins
Ils montrent que l’inoculation des plants de vigne en pépinière avec la souche de T. atroviride I-1237 permet de réduire significativement la colonisation ultérieure par les agents pathogènes responsables des maladies du bois.
Ces résultats sont concordants avec ceux obtenus en Nouvelle Zélande et en Australie et encouragent à poursuivre nos efforts d’expérimentation pour démontrer l’efficacité de cette spécialité dans la lutte contre les maladies du bois de la vigne.
Produit à suivre et pathogènes à étudier
Compte tenu de l’étiologie de ces maladies, un suivi de longue durée permettra de mieux préciser les conditions et les doses d’application nécessaires à une efficacité maximale des traitements biologiques à base d’Esquive.
Il conviendra également d’assurer un suivi microbiologique annuel pour quantifier la présence à la fois des agents pathogènes et de la souche antagoniste dans les bois de la vigne. Cette approche de contrôle post application pourra être mise en place ainsi que le développement d’outils moléculaires qui pourraient avantageusement compléter les analyses microbiologiques traditionnelles basées sur des mises en culture.
L’acquisition de connaissances complémentaires sur la biologie des agents pathogènes et leur écologie dans les sols et les bois est également nécessaire pour préciser le cycle épidémiologique de ces maladies et ainsi pour mieux raisonner les méthodes de protection de la culture.
Quoiqu’il en soit, les résultats préliminaires obtenus avec la souche de Trichoderma atroviride I-1237 sont encourageants, ils vont dans le même sens que ceux obtenus dans d’autres pays et laissent entrevoir une réelle possibilité de lutte biologique efficace.
Bibliographie
• La bibliographie de cet article (10 références) est disponible auprès de ses auteurs.
Figure 1 - Dispositif des prélèvements réalisés pour les analyses microbiologiques
Figure 2 - Fréquence de colonisation du bois de la vigne par Trichoderma atroviride souche I-1237 ou par Trichoderma sp., 3 mois après traitement par une solution d’Esquive (PG : porte-greffe).
Figure 3 - Fréquence (A) et intensité (B) de développement de la souche I-1237, 15 mois après traitement avec Esquive.
Figure 4 - Fréquence (A) et intensité (B) de développement des différents champignons pathogènes du bois sur plants traditionnels traités ou non avec Esquive. Dans les graphes représentant les intensités, l’analyse statistique a été possible par région analysée : pour chacune, les valeurs suivies d’une même lettre ne sont pas significativement différentes.
Résumé
Les maladies du bois sont un problème majeur pour la viticulture : à ce jour, aucun traitement n’est disponible pour les limiter.
Parmi les méthodes envisagées, la lutte biologique utilisant des micro-organismes antagonistes du genre Trichoderma est une piste étudiée dans différents pays.
Après une évocation de divers travaux réalisés à ce jour dans ce domaine, nous présentons les résultats d’une étude menée en France sur une souche antagoniste (I-1237) de Trichoderma atroviride.
Il a été montré qu’après traitement des bois avec la souche antagoniste, celle-ci est capable (i) de progresser et de se maintenir dans les bois de vigne et (ii) de réduire la colonisation des bois par certains agents pathogènes responsables des maladies du bois. Ces premiers résultats sont encourageants.
Des études futures viseront à évaluer le rôle protecteur de cette souche contre les maladies du bois.
Mots-clés : lutte biologique, vigne, Trichoderma atroviride I-1237, maladies du bois, Phaeomoniella chlamydospora, Phaeoacremonium aleophilum, Botryosphaeria parva, Botryosphaeria obtusa.
| Translation - English Grapevine wood disease – a biological approach?
A Trichoderma strain raises hopes for a solution
Christelle Cordier* and Corinne Romand**
For some considerable time now, one has not really worried about grapevine wood disease, especially esca. There was an effective product, sodium arsenite, and one did not feel the need to know a lot more. But this product was banned in 2001. And that raised many questions:
- about what to do with outstanding stocks of the product (now fixed);
- about what causes the symptoms, especially the distinction between esca and BDA, and also about the roles played by the pathogens and the environment (research continues);
– about new approaches; one of these, using the strain I-1237 of Trichoderma atroviride, started to appear in 2008 - but is it effective? Here you will find the results of its use in a nursery environment, albeit preliminary results, since plants created in 2005 are a bit young to be showing signs of esca, but promising results nonetheless. Let’s see why.
* Agrauxine, current address: INRA - UMR M.S.E. 17, rue Sully, 21000 Dijon, France.
** Mercier Novatech, 85770 Le Gué-de-Velluire.
There has been a recrudescence of grapevine wood diseases since the banning of sodium arsenite in 2001 (see frame 1) (Phytoma N° 609, 2007). Today they pose a major problem: every year the number of vines afflicted increases by between 1 and 5% depending on the region. The picture is the same in other countries: in certain Italian vineyards, for example, diseased vines represent 20% of the total, with an annual mortality rate of around 5%.
The available approaches to combat this are:
- prophylactic methods consisting of removing all pruning debris and any dead vines;
- coating the pruning wound with a desiccant (Escudo, a fungicidal coating, has been banned since 2007);
- biological control whereby the pruning wounds are treated with a substance whose active ingredient is a micro-organism antagonistic to the fungi responsible for grapevine wood disease (frame 2).
1 – Grapevine wood diseases
The generic term “wood diseases” covers several conditions caused by different phytopathogenic fungi: esca, eutypia and black dead arm (BDA).
The fungus Eutypa lata (E.l.) is clearly linked with eutypia and its characteristic symptoms have been copiously reported and are easily recognisable.
The two fungi Phaeomoniella chlamydospora (Pch) and Phaeoacremonium aleophilum (Pal) are often “linked” with esca; if one looks at a transverse cut from an infected vine one sees the black points characteristic of the former, and the darker dead tissue found with the latter.
Fungi of the genus Botryosphaeria (Bo) are more associated with BDA (Black Dead Arm). They are usually found in the brown ring, just under the bark, characteristic of this disease.
Fomitipora mediterranea (Fm) is the cause of the transformation of the wood into “amadou” (a soft spongy mould) found in the wood of certain afflicted vines.
Trichoderma in the world
Fungi belonging to the genus Trichoderma demonstrate antagonistic properties against a sizeable number of land or air borne pathogens (Pythium, Phytophthora, Rhizoctonia, Sclerotinia, Botrytis, Fusarium, etc) (Kubicek and Harman, 1998), and this on a wide variety of crops: cotton, grape, maize, lettuce, vines, onion, pea, plum, apple, carrot, etc.
An authorised product in Australasia
In the area of grapevine wood disease, numerous studies with selected strains of Trichoderma have demonstrated an effective antagonistic activity towards the main wood disease pathogens, P. aleophilum, P. chlamydospora, Botryosphaeria obtusa, B. parva and Eutypa lata.
Thus, certain Trichoderma based products from the Agrimm company are homologated in Australia and New Zealand where they have been used in nursery experiments for a number of years (Harvey and Hunt, 2006; John et al., 2004, 2008). According to these authors, treating the wood with T. harzianum produces an 85 % reduction in the development of the pathogenic fungi Botryosphaeria, Phaeomoniella and Phaeoacremonium, and the wood is not only well colonised with the Trichoderma strains but they remain for over 20 months. They have also shown that such an application significantly reduces the development of E. lata in the vines, both under glass and in the vineyard (John et al., 2008; Hunt et al., 2001).
Studies in America, Africa and Italy
A Californian university team (Munkvold and Marois, 1993) has demonstrated the effectiveness of an isolate of Trichoderma viride on certain pathogens that attack grapevine wood.
In South Africa, Fourie et al. (2001) have shown a 40 % reduction in the rate of P. chlamydospora and Phaeoacremonium sp infection using an antagonistic strain of Trichoderma sp.
In Italy, a team in Bologna (Di Marco and Osti, 2007) has also obtained satisfactory results in a nursery environment using a Trichoderma harzianum strain against P. chlamydospora and this up to
15 months after inoculation with the pathogen.
All these results are published and clearly show that a biological approach is both interesting and promising.
And in France?
In France, as part of the research collaboration between Agrauxine and INRA, a team from the UMR MSE in Dijon has been running an R & D program for the past 6 years on a strain (T1) of T. atroviride. This strain was selected by the Montpellier branch of INRA for its excellent anti-fungal properties, and is registered at the CNCM under the number I-1237.
The research led by the Dijon INRA team has enabled identifying and confirming this as being T. atroviride and then developing a molecular marker specific to this strain (Cordier et al., 2007). The work has also demonstrated its innocuous effect on the environment (Cordier and Alabouvette, 2009).
The Trichoderma strain I-1237 is currently in the process of being homologated with the commercial name Esquive. One part of this applied research program deals with evaluating the effectiveness of strain I-1237 in combating diseases of grapevine wood.
This part of the work is being carried out in collaboration with Les Pépinières Mercier (Mercier Novatech, 85770 Le Gué de Velluire, France). Numerous trials have been carried out successively between 2004 and 2008. The results presented here are a summary of two of these, one started in 2005 and the other in 2008. They show clearly that the I-1237 strain of T. atroviride is not only capable of remaining in the wood of the vine for long periods, but also that it reduces the presence of certain pathogenic fungi linked to wood diseases.
The French results on Trichoderma atroviride strain I-1237: first, its ability to colonise the wood
The protocol for the two trials
The first trial started in 2005 with 8 scion-rootstock combinations (different rootstocks associated with different scions). The second trial was launched in 2007 with just a single scion-rootstock combination (Sauvignon Blanc cl.108/Gravesac cl.264 lot N° 17012447729). The two trials were conducted under glass.
In 2005 and in 2007, the vines were treated with Esquive (a product containing the strain I-1237) at the time of their creation using a technique of inoculation by soaking, perfected by Mercier Novatech and Agrauxine. The plants were then re-potted and placed under glass in the spring.
Analysis of Trichoderma I-1237 was carried out in the Dijon laboratory of UMR MSE INRA. For the first trial this was done after 3 months of culture growth, and after 8 and 15 months for the second trial.
Protocol for analysing Trichoderma in the wood
Figure 1 shows the five areas, from the base of the rootstock to the vine shoot, from which samples were taken to track the strain I-1237.
From each area, between 5 and 10 slices of wood were taken.
After having their bark removed and being disinfected, the slices were placed in a Petri dish with an agar medium.
After incubating for 3 days at 25°C, the number of slices colonised with Trichoderma I-1237 was noted.
2 - Biological control is already allowed….. against botrytis
As an alternative to chemical control of plant diseases, biological control, using micro-organisms (bacteria or fungi) antagonistic to the pathogens, is as yet relatively little used. A few preparations have been homologated in certain countries for use with vines.
France has authorised the use of Sérénade, a preparation based on the bacterium B. subtilis, for controlling botrytis, as have the United States and several other European countries. Two other products have been authorised for use against botrytis in New Zealand and other countries: BotryZen, based on Ulocladium oudemansii and Sentinel based on Trichoderma atroviride.
Results
STRAIN I-1237 FOUND IN THE SAMPLES FROM 8 SCION-ROOTSTOCK COMBINATIONS THREE MONTHS AFTER TREATMENT
The strain I-1237 is always found in the three parts of the rootstock analysed in those vines treated with Esquive (Figure 2).
Regardless of the scion-rootstock combination, a significant percentage of subjects showed I-1237 colonisation: between 70% and 100% at the base, between 35% and 95% in the middle, and between 45% and 90% just under the scion.
Analysis of the untreated plants (control group) showed the wood in the vines to be colonised by strains of Trichoderma sp. different from the I-1237 present in Esquive (Figure 2). This demonstrates that Trichoderma are present naturally in the ground and in the vines, contrary to what may have been incorrectly published.
However, the natural Trichoderma seem not to develop nor remain easily in the wood, as shown by the frequency found underneath the graft.
I-1237 FOUND IN ONE SCION-ROOTSTOCK COMBINATION 15 MONTHS AFTER TREATMENT.
The results obtained in 2008 concerning the vines treated in 2007 clearly show that I-1237 is capable of maintaining a long-lasting presence in the wood (Figure 3). In effect, 15 months after treatment, 100% of subjects showed I-1237 colonisation irrespective of the region tested (from the base of the rootstock up to the vine shoot) but especially in the rootstock (Figure 3A).
Moreover, the extent of the colonisation recorded (from 40% in the vine shoot to 100% in the rootstock) shows I-1237 to be well established in those areas (Figure 3B). This would confirm that, after Esquive suspension treatment, I-1237 develops in the vines, and progresses well into the vine shoot.
T. atroviride strain I-1237: ability to inhibit the development of fungal pathogens
Recognising that there is no official method for carrying out biological trials on esca in vines, it was necessary to be somewhat pragmatic in organising the trials whilst remaining consistent with work carried out elsewhere.
Protocol for the trials
For the trial launched in 2007, some young vine plants were treated with the strain I-1237 (inoculation by the soaking technique cited earlier) and others were left untreated. They were then inoculated with one of the following 4 pathogens: Botryosphaeria parva (ITV origin), B. obtusa (strain F 18-1 – ITV origin), Phaeoacremonium aleophilum (strain LR 23 – ITV origin), Phaeomoniella chlamydospora (strain 5028 – ITV origin).
Each pathogenic fungus, in the form of a mycelium culture, was individually injected into the rootstock though a hole 3cm. below the scion. The inoculation wound was then protected with a “dressing” (photograph 1) and the young vines potted and placed under glass (photograph 2).
Protocol for analysing Trichoderma and the pathogens
Tracking the strain I-1237 and the pathogenic fungi from the base of the rootstock up to the vine shoot was carried out as described earlier (Figure 1).
For each area of the vine, the number of slices populated with Trichoderma strain I-1237, and/or by the pathogens, was determined, following between 3 and 10 days of incubation at 25°C.
An initial analysis was carried out 8 months after the injection of Esquive and the pathogenic fungi, in order to confirm that they had taken.
Then an analysis 7 months later i.e. 15 months after inoculation.
The colonisation of the wood by T. atroviride I-1237 and by the pathogenic fungi is expressed both as a percentage of the vines populated (frequency) and by the average extent of the colonisation (intensity) for each area of the vine analysed. The average extent of colonisation is the percentage by plant (positive slices) normalised over all plants tested, i.e. ten plants in all.
1 – Injection wound for applying the pathogenic fungus protected with a bandage.
2 – Symptoms of Botryosphaeria sp. infestation on vine leaves
Results
The results are shown in figure 4 p. 38.
Progression of pathogens in the absence of T. atroviride I-1237
The pathogens B. parva and B. obtusa, injected below the scion, progress very well in all areas of the vine, which testifies to their virulence. P. aleophilum and P. chlamydospora progress less strongly with time. The intensity of the colonisation by P. aleophilum never rises above 50 %, whichever part of the plant is considered. P. chlamydospora shows a higher level of colonisation in the rootstock (40 to 60%) than in the scion or the vine shoot.
Progression of pathogens in the presence of T. atroviride I-1237
In the presence of Esquive, there is a reduced frequency of colonisation of the vines by the 4 pathogenic fungi studied (Figure 4A).
This reduction varies depending on the area analysed. The strain I-1237 is more effective in slowing the progress through the wood of B. obtusa, B. parva and P. aleophilum: the reductions are up to 80-90% compared with an unprotected control specimen. There is a good correlation between the frequency and the intensity of pathogen progression.
In the plants inoculated with B. parva, the treatment has a significant inhibiting effect on the pathogen’s progress in the scion and the vine shoot areas. This shows that the product inhibits progress in new wood growth.
This beneficial effect is even more noticeable when using B. obtusa, where the reduction in frequency and intensity is observed throughout the plant: rootstock, scion and vine shoot.
As for P. aleophilum and P. chlamydospora, the effect of strain I-1237 is observed in the rootstock, with a significant reduction in intensity of between 10 and 50%.
Conclusions
The results of trials carried out in France over the past four years are encouraging.
The pathogens are less invasive
The trials show that, in nursery conditions, inoculating vines with strain I-1237 of T. atroviride can significantly inhibit subsequent colonisation by pathogens that cause wood diseases, results which are in line with those obtained in Australia and New Zealand. This gives encouragement to continue the efforts to show the effectiveness of this method in the fight against grapevine wood diseases.
A product to be tracked and pathogens to be studied
Given the etiology of these diseases, a long-term program would enable establishing the conditions and doses that would be necessary for maximum effectiveness for biological control based on Esquive
It would also appear necessary to carry out an annual microbiological follow-up program to quantify the presence both of the pathogens and of the antagonistic strain in the wood of the vines. This post-application approach to checking could usefully be put in place. In addition, it would be helpful to develop a number of molecular tools to complete the traditional microbiological tests based on using cultures.
Acquiring further biological information concerning the pathogens, as well as the ecology of their existence in the ground and in wood, is essential to be able to have a complete understanding of the epidemiological cycle of the diseases. This will enable a more reasoned approach to the methods of crop protection.
Nevertheless, the preliminary results using the I-1237 strain of Trichoderma atrviride are encouraging. They are compatible with results of similar work in other countries and open up a real possibility of an effective biological control.
Bibliography
• Bibliography: The ten publications referenced in this article are available from the authors.
Figure 1 – Diagram showing the areas from which samples were taken for microbiological analysis
Figure 2 – Frequency of colonisation of grapevine wood by Trichoderma atroviride strain I-1237 or by Trichoderma sp., 3 months after treatment with Esquive solution (PG: rootstock).
Figure 3 - Frequency (A) and intensity (B) of the progression of the strain I-1237, 15 months after treatment with Esquive.
Figure 4 - Frequency (A) and intensity (B) of the progression of the various pathogenic fungi on the wood of standard plants treated, or not, with Esquive. In the charts representing intensities, statistical analysis was possible for each area sampled: for each one, values followed by the same letter are not significantly different.
Summary
Grapevine wood diseases are a major problem for the wine industry: today there is no suitable treatment available to combat them.
Among the possible methods envisaged, biological control using antagonistic micro-organisms belonging to the genus Trichoderma has been studied in a number of countries.
After briefly mentioning the various work done so far in this area, this article reports the results of a study carried out in France using an antagonistic strain (I-1237) of Trichoderma atroviride.
These results show that this antagonistic strain is capable of establishing itself and of flourishing in grapevine wood, and is also capable of reducing the invasion of the wood by certain pathogenic fungi reputed to be the causes of disease in wood. These first results are promising.
Further studies will aim to evaluate the protective role of this strain in the fight against wood diseases.
Key words: Biological control, grapevine, vines, Trichoderma atroviride I-1237, grapevine wood disease, Phaeomoniella chlamydospora, Phaeoacremonium aleophilum, Botryosphaeria parva, Botryosphaeria obtusa.
| | French to English: Double-blind study | Source text - French RISQUES ET DESAGREMENTS
L’oxycodone est un opioïde enregistré pour le traitement des douleurs chroniques, dont l’utilisation est bien codifiée et les effets secondaires connus et typiques des opioïdes. Il y a bien sûr les effets secondaires digestifs, dont la constipation, mais aussi des nausées, des vomissements ou des douleurs abdominales. Les opioïdes peuvent aussi engendrer des effets secondaires centraux avec angoisse, confusion, vertiges, céphalées, insomnie, nervosité, somnolence, ou troubles de la concentration. Finalement, une hypotension, une dépression respiratoire, des éruptions cutanées et une dépendance ou développement d’une tolérance sont d’autres effets secondaires connus. Toutefois, l’utilisation d’opioïdes est généralement reconnue comme sûre.
La prise de naloxone orale est généralement bien tolérée. Les effets secondaires les plus fréquemment observés sont des nausées, des sudations et une certaine nervosité.
Il se peut finalement que vous présentiez un effet indésirable mentionné dans ce document, mais il est également possible que vous soyez touché(e) par un effet indésirable encore inconnu. Il est important que vous notifiiez au médecin toute anomalie ressentie, même si vous pensez qu’elle n’est pas liée à la prise du médicament à l’étude.
Les femmes enceintes ne peuvent pas participer à cette étude. Un test de grossesse sera pratiquée au début de I'étude (visite 1) et les femmes en âge de procréer doivent être au bénéfice d’une contraception réputée sûre.
| Translation - English RISKS AND SIDE-EFFECTS
Oxycodone is a registered opioid used in the treatment of chronic pain. Its use is well codified and it possesses the typical known side-effects of all opioids. There exist the well-known digestive side-effects such as constipation, but also nausea, vomiting or abdominal pains. Opioids can also cause side-effects related to the central nervous system, such as anxiety, confusion, vertigo, headaches, insomnia, excitability, drowsiness, or difficulty to concentrate. In addition, other side-effects such as hypotension, respiratory depression, rashes, and dependence or a tolerance development have been known. Nevertheless, use of opioids is generally considered as safe.
Taking naloxone orally is generally well tolerated. The most frequently observed side-effects are nausea, sweating, and a certain excitability.
You may well suffer one of the side-effects mentioned in this document, but it is also possible that you notice an as yet unknown side-effect. It is therefore important that you notify the doctor of any such anomaly, even if you think it has nothing to do with the drug used in this study.
Pregnant women can not take part in this study. A pregnancy test will be carried out at the start (visit 1) and women of child-bearing age will need to be using a sure method of contraception.
| French to English: Lean Manufacturing General field: Marketing Detailed field: Manufacturing | Source text - French Durée Moyens à utiliser Déroulement de la séquence de formation Conseils et commentaires
45’
Thème n°4 : équilibrage des activités
Demander « quel est le rythme de consommation du client pour 1 véhicule ? » ou, autrement dit, « le client a besoin d’un véhicule tous les combien ? ».
Les participants doivent répondre « 45’’ ».
Tracer la droite du Takt time à 45’’ sur le consommable.
Demander aux chronométreurs de positionner sous forme d’histogramme le temps de cycle de chaque poste par rapport à la droite du Takt time et de détailler le contenu des tâches.
Demander aux participants de commenter la position de chaque histogramme par rapport au Takt time. « Que signifie un histogramme au dessus du Takt Time ? ». Réponse : le cycle du poste est supérieur à la demande du client le poste ne peut théoriquement pas fournir le client.
Demander aux participants : « quelles décisions un chef d’équipe prend t-il habituellement dans cette situation ? ». Réponses possibles = gains de productivité, heures supplémentaires
« Que signifie un histogramme au dessous du Take time ? ». Réponse : le cycle du poste est inférieur au Takt time le poste peut fournir le client, sait répondre à la demande client mais il y a des risques. Demander aux participants quels risques. Réponses possibles = constitution d’en-cours mal maîtrisés ; personnel sous occupé.
Pendant la 1ère simulation, le client a pris 2 voitures toutes les 90’’.
Expliquer que la période que l’on vient de définir s’appelle le Takt time
Questions subsidiaires :
a) demander aux participants quelle est l’effet sur le Takt time d’une demande qui augmente alors que le temps de travail ne bouge pas. Réponse = le takt time diminue.
b) demander combien de personnes sont théoriquement nécessaires pour satisfaire le client. Réponse = temps total de travail / takt time | Translation - English Duration Suggested tools to use Running the Session Suggestions and comments
45’
Theme n°4: task balancing
Ask “what is the customer’s consumption rate for one vehicle?” or, put another way, “ the customer needs a vehicle every how many seconds?”.
The response should be “45 seconds”.
Draw a straight line for the Takt time at 45 seconds on the sheet provided.
Ask the timekeepers to place the cycle times, in the form of a histogram, in relation to the straight line for the Takt time, and to detail the task contents.
Ask the students to discuss the position of each histogram compared with the Takt time. “What does a histogram above the Takt time mean?”. Answer: the shop’s cycle time is longer than the customer’s demand cycle in theory the shop cannot meet its customer’s demand
Ask the students: “what decisions does a team leader normally take in these circumstances?”. Possible answers = increase productivity, overtime.
“What does a histogram below the Takt time mean?”. Answer: the shop’s cycle time is less than the Takt time the shop can supply its customer, can meet its demand, but with certain risks. Ask the students –what are these risks? Possible answers = uncontrolled pile-up of work-in-progress; personnel under-occupied.
During the first simulation, the customer took 2 vehicles every 90 seconds.
Explain that the period we have just defined is called the Takt time
Further questions:
a) Ask the students what would be the effect on the Takt time when demand increases but the working time remains constant. Answer = the Takt time goes down.
b) Ask how many people are theoretically necessary to satisfy a customer. Answer = total working time / Takt time | More Less | | Years of translation experience: 7. Registered at ProZ.com: Nov 2008. Became a member: Nov 2008. | | N/A | | N/A | | N/A | | Microsoft Excel, Microsoft Word, IBM Wordpro, Powerpoint, SDL TRADOS | | English (DOC) | | Andrew Mason endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me Clearly this section needs to portray things differently from the cold facts in a CV, and to try to demonstrate one’s level of understanding/expertise in the subjects one claims as expertise/experience areas. So here goes.
First, my studies at Oxford were in Natural Sciences (Chemistry) and this background, plus my early industrial experience as described below, has enabled me to be a sounding board for my son, a research fellow in biochemistry, as he publishes his work. It also means I have a sensible dialogue about medicine with my French wife who is a practising paediatrician in a teaching hospital, but also with her own private practice, which forms part of our house. Since I also now work from home, I actively help with managing her accounts, IT environment, etc. And we even discuss the more interesting cases.!!!
After a substantial period spent in the chemical, medical and pharmaceutical industries, I spent the remainder of my salaried professional career in the IT industry, first as a systems engineer, and later devoting my time to management and marketing in all its forms. In these roles I gained significant experience in almost all aspects of business and commerce including the international side, as the last 15 years were spent in the European headquarters of a major American company.
As for the sports area, in my youth I played at first-class level (UK) at both cricket and rugby, before pursuing a career in refereeing rugby, reaching the top flight in England. I have continued this association in France where, having continued to referee until reaching the age limit, I now am an official supervisor of referees within the French Federation. I now also play golf and take a deep interest in soccer and tennis.
In the classical music area, I am a season-ticket holder at two Parisian concert halls and, as an amateur musician, I still take lessons twice a month!
Taking early retirement to set up as a freelance translator has been the best decision for a long time, allowing me the freedom that working at home affords, and to do other things as time permits. In addition to earning my living with translation though, I also contribute when asked to do work for non-Government Agencies such as Médecins sans Frontières
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
|
| Keywords: Management, musique classique, sports, rugby, tennis, IT, marketing, business, littérature, chimie, chemistry, médicine.
This profile has received 71 visits in the last month, from a total of 42 visitors
Profile last updated Dec 15, 2011 |