Working languages: Chinese to PolishEnglish to PolishPolish to Chinese | Krzysztof Achinger Imagination has no limits NA
Native in: Polish | | |
Let's make the world understandable! | Freelancer, Verified site user | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Post-editing, Transcription, Desktop publishing, Project management | | Specializes in: | | Computers: Hardware | Telecom(munications) | | Mechanics / Mech Engineering | Internet, e-Commerce | | IT (Information Technology) | Games / Video Games / Gaming / Casino | | Engineering (general) | Computers: Systems, Networks | | Computers: Software | Computers (general) | | Chinese to Polish - Standard rate: 0.04 EUR per word / 30 EUR per hour English to Polish - Standard rate: 0.04 EUR per word / 30 EUR per hour Polish to Chinese - Standard rate: 0.04 EUR per word / 30 EUR per hour Polish to English - Standard rate: 0.04 EUR per word / 30 EUR per hour | | PRO-level points: 10, Questions answered: 13, Questions asked: 48 | | Visa, Wire transfer, Money order | Sample translations submitted: 2 | Polish to Chinese: Przedświt (预兆) | Source text - Polish Michał Bajor – Przedświt
muz. W. Korcz, sł. R. Kołakowski wyk. Michał Bajor
Zwilczone księżyce grasują z wilkami
W ciemnościach błyskają pustymi ślepiami
Zwilczone księżyce z wilkami grasują
Z puszczykiem śpiewają, z wichrami tańcują
Księżyce zwilczone po drogach hulają
Z uroczysk przeklętych mgły nocne spędzają
Księżyce zwilczone hulają po drogach
Nie boją się świętych, aniołów i Boga
Zwilczone księżyce nie znają litości
Kochają się skrycie w śmiertelnej bladości
Zwilczone księżyce litości nie znają
Pomroczne ich życie, gwałt światu zadają
Księżyce zwilczone zawyły straszliwie
Za długo czekały, czekały cierpliwie
Księżyce zwilczone straszliwie zawyły
Już porę wybrały, już czas wyznaczyły
Zwilczone księżyce chcą zwabić Jutrzenkę
By zedrzeć z jej ciała świetlistą sukienkę
Zwilczone księżyce Jutrzenkę chcą zwabić
By blask im oddała, by jasność w niej zabić
Ten brzask i hosanna, czerwienne świetlice
Więc bladły konając zwilczone księżyce
Spójrz, zorza jest ranna, lecz dalej trwa życie
Rzekł chłopak kochając dziewczynę o świcie
| Translation - Chinese Michał Bajor – 预兆
音乐W. Korcz, 歌词 R. Kołakowski 执行 Michał Bajor
满月们跟狼们在一起蹂躏
黑暗里空洞的眼睛在闪耀
满月们跟狼们在一起蹂躏
跟猫头鹰一起歌唱,跟风一起舞蹈
满月们在路上狂欢
从神秘的地点把夜间的雾驱逐
满月们在路上狂欢
不害怕圣人,天使和上帝
满月们不懂得怜悯
偷偷爱着致命的苍白
满月们不懂得怜悯
它们用黑暗的生活强迫世间
满月们的怒吼太可怕了
等待虽漫长却又耐心
满月们的怒吼太可怕了
选对了时机,选对了时间
满月们要诱惑黎明
把明亮的服装从她的身体脱下
满月们要诱惑黎明
逼迫她交出明亮任其宰割
这个黎明,和撒那 ,红色的阳光
苍白的满月们奄奄一息
看,光线虽遭受苦痛,生活却仍在继续
男人通做爱的女人说
| | English to Chinese: Advertisement for School of English | Source text - English (...) For beginners and those who need a flexible timetable we recommend our daytime courses in mini groups and one-to-one classes. We also offer on-site English teaching service for business clients who wish to improve the language skills of their employees. Classes are held in the workplace and the syllabus is tailored to meet the language needs of the employees and the business profile of the company. (...) | Translation - Chinese (...)对于那些初学者和那些需要一个灵活时间表的人,我们建议我们的白天小团体和一对一课程。我们还为企业客户提供现场英语教学服务,帮助他们的员工改善语言技能。在工作场所办班和教学大纲是为了满足雇员的的语言需要和公司的商业形象。 (...) | More Less | | Chiński subiektywnie | | Years of translation experience: 3. Registered at ProZ.com: Nov 2008. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, Dreamweaver, Frontpage, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX | | | | http://www.achinger.pl | | English (DOC), Polish (DOC) | | About me Co-author and co-founder of Bohan; responsible for technical side of the project, translates chengyu and develops entries for the “Bohan Dictionary”. Spends a good deal of time translating works of literature ("Wolf Totem" by Jiang Rong and "Call to Arms" by Lu Xun are waiting to be published). In 2009/10 collaborated with Beijing Foreign Studies University and The Commercial Press (商务印书馆) on "Obrazkowy słowniczek języka chińskiego" (Chinese Little Picture Dictionary) and "Obrazkowy słownik języka chińskiego" (Chinese Picture Dictionary). At the same time he also translated a textbook for learning Chinese (published by Hanban in 2010 in Beijing).
Graduated from Near and Far Eastern Studies at the Jagiellonian University, after graduation moved to China for two years to study Chinese at the Beijing Foreign Studies University. Then moved again to the UK and graduated from the University of Leeds with MA in Chinese Studies. Further educational plans include PhD. | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Total pts earned: 10 (All PRO level)
| | Language (PRO) | | Polish to English | 4 | Pts in 1 more pair >
| | Top general fields (PRO) | | Tech/Engineering | 8 | | Art/Literary | 2 | | Top specific fields (PRO) | | Engineering (general) | 4 | | Automotive / Cars & Trucks | 4 | | Art, Arts & Crafts, Painting | 2 | See all points earned > |
|
| Keywords: Krzysztof Achinger, Chinese-Polish translator, English-Polish translator
Profile last updated Jan 18 |