Member since Aug '02 Working languages: English to Italian French to Italian | anna sudano quality assurance in translation process Italy Local time: 09:46 CEST (GMT+2)
Native in: Italian | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Project management | | Specializes in: | | Law (general) | Government / Politics | | Surveying | Finance (general) | | Business/Commerce (general) | Law: Contract(s) | | Environment & Ecology | Textiles / Clothing / Fashion |
| Also works in: | | Economics | Food & Dairy | | Human Resources | Insurance | | Marketing / Market Research | Tourism & Travel | | Transport / Transportation / Shipping |
More Less | | PRO-level points: 83, Questions answered: 47, Questions asked: 42 | Sample translations submitted: 1 | French to Italian: Europe 2020 | Source text - French La Commission propose une nouvelle stratégie politique «Europe 2020» afin de soutenir l’emploi, la productivité et la cohésion sociale en Europe. En effet, l’Union européenne (UE) est confrontée actuellement à une période de transformation, résultant principalement de la mondialisation, du changement climatique et du vieillissement de la population. De plus, la crise financière de 2008 a remis en cause les progrès sociaux et économiques réalisés par les pays de l’UE. Ainsi, la reprise économique entamée en 2010 doit s’accompagner d’une série de réformes afin d’assurer le développement durable de l’UE au cours de la décennie à venir. | Translation - Italian La Commissione propone una nuova strategia politica «Europa 2020» a sostegno dell'occupazione, della produttività e della coesione sociale in Europa. Oggi infatti l'Unione europea (UE) sta vivendo una fase di trasformazione, soprattutto a causa della globalizzazione, del cambiamento climatico e dell'invecchiamento della popolazione. Inoltre la crisi finanziaria del 2008 ha rimesso in discussione i progressi sociali ed economici compiuti dai paesi dell'UE. La ripresa economica avviata nel 2010 deve quindi accompagnarsi ad una serie di riforme per assicurare lo sviluppo sostenibile dell'UE nel prossimo decennio.
| More Less | | Master's degree - Scuola Interpreti e Traduttori | | Years of translation experience: 10. Registered at ProZ.com: Aug 2000. Became a member: Aug 2002. | | N/A | English to Italian (SSIT) French to Italian (SSIT) French to Italian (SSIT) | | N/A | | DejaVu, MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX 2007 - Level 1 Certification | | CV available upon request | | anna sudano endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0). | | About me Freelance translator since 1997. Degree in Translation
My experiences lead my specialisation in the legal field. I thus studied legal matters such as company laws (contracts, agreements, memorandums...), civile procedure, Community law, international law and civil law.
The financial field came as a consequence and lately, in these last two years, I work with a big agency for the ongoing translation of the European Union official website (mainly coming from this section: http://europa.eu/scadplus/scad_en.htm)
Translation for EU helped me to improve also the QUALITY ASSURANCE phase, and provide higher standards of quality in general.
I work also in other technical fields and most of these assignments are now on going projects. Among these: a leading company in the railway field and one of the most famous jewellry in the world.
The compliance of delivery times is one of the most important skill a translator should have, this is a must for me!
|
| Keywords: traduttrice legale, legal translator, traduction juridique, asseverazioni, traduzioni asseverate, assermentation, fashion, assignations, insurance, bank, laws, agreement, contract, medical, chemin de fer, computer assisted surgery, medicine, textile, fabrics, clothing, apparels, medical instruments, railway translations,
This profile has received 28 visits in the last month, from a total of 7 visitors
Profile last updated May 21 |