ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services.


Working languages:
Spanish to English
French to English
Tagalog to English

MDI-IDM
International Development Mediation

NA
Local time: 14:33 WET (GMT+0)

Native in: English Native in English, Spanish Native in Spanish

Account type Freelancer and outsourcer
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling, Project management
Expertise
Specializes in:
Aerospace / Aviation / SpaceCooking / Culinary
Education / PedagogyEnvironment & Ecology
Forestry / Wood / TimberTourism & Travel
International Org/Dev/CoopTelecom(munications)

Rates
Spanish to English - Standard rate: 0.15 EUR per word / 50 EUR per hour
French to English - Standard rate: 0.15 EUR per word / 50 EUR per hour
English to Spanish - Standard rate: 0.15 EUR per word / 50 EUR per hour
French to Spanish - Standard rate: 0.15 EUR per word / 50 EUR per hour
KudoZ activity Questions answered: 292, Questions asked: 1 Easy / 1 PRO, PRO-level points: 409
Currencies accepted Euro (eur), U. S. dollars (usd)
Glossaries MDI-IDM Glossary
Translation education BA-Tel Aviv University
Experience Years of translation experience: 20. Registered at ProZ.com: Jan 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec)
Spanish to English (Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec)
French to English (Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec)
French to Spanish (Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec)
French to English (Canada, PWGSC)


Memberships AIIC
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume CV/Resume (DOC)
About me

Aviation
Economy
Environment
International Development
Law
Linguistics and Language Policy
Medicine
Organic Agriculture
Public Health
Screenplays
Sustainable Development

Over 20 years experience in translation, project coordination, terminology control and editing. Reliable, on-time delivery of projects requiring accuracy and quick turnaround.
We translate brochures, contracts, correspondence, newsletters, promotional materials, reports, technical manuals, tenders, training course materials and much more.

Over 20 years experience in simultaneous and consecutive interpretation, from general to highly technical fields
Keywords: Native English, Spanish, French, translation, interpretation, simultaneous, consecutive, conference, whispered, technical, environment, organic, sustainable, health, medical, transcription

Profile last updated
Dec 22, 2008