Member since Nov '08 Working languages: Turkish to SpanishSpanish to TurkishTurkish to EnglishEnglish to TurkishSpanish to English English to SpanishFrench to TurkishItalian to Turkish | Availability today: | November 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | | | | | |
| Silvia Killian Özler Translations with true meaning Adana, Adana, Turkey Local time: 14:36 EET (GMT+2)
Native in: Spanish | | |
"Less is more." | Freelancer, Verified member, ProZ.com Moderator | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading | | Specializes in: | | Architecture | Cooking / Culinary | | Education / Pedagogy | Archaeology | | Art, Arts & Crafts, Painting | Cinema, Film, TV, Drama |
| Also works in: | | Nutrition | Photography/Imaging (& Graphic Arts) | | Real Estate |
More Less | Turkish to Spanish - Rates: 0.07 - 0.08 EUR per word / 25 - 40 EUR per hour Spanish to Turkish - Rates: 0.08 - 0.10 EUR per word / 25 - 40 EUR per hour Turkish to English - Rates: 0.07 - 0.08 EUR per word / 25 - 40 EUR per hour English to Turkish - Rates: 0.08 - 0.10 EUR per word / 25 - 40 EUR per hour Spanish to English - Rates: 0.04 - 0.06 EUR per word / 25 - 40 EUR per hour English to Spanish - Rates: 0.04 - 0.06 EUR per word / 25 - 40 EUR per hour French to Turkish - Rates: 0.08 - 0.10 EUR per word / 25 - 40 EUR per hour Italian to Turkish - Rates: 0.08 - 0.10 EUR per word / 25 - 40 EUR per hour Conditions apply Surcharge(s): Rush jobs +40% to +50% Turkish -> Spanish and Turkish -> English rates ar +25% to +35% Minimum charge(s): Minimum charge for translation in EUR: 20.00
| More Less | | Questions answered: 181, Questions asked: 0 Easy / 0 PRO, PRO-level points: 118 | 0 projects entered | 2 entries| Outsourcer name | Country | LWA  | Comment | Outsourcer feedback | | Lexic | Spain | 5 | They were communicative and clear. They were grateful and I felt that they were happy with my work. I would certainly work with Lexic again! | ... | | Mc LEHM Traductores / McLEHM / Mc LEHM International | Spain | 5 | Wonderful people in every aspect! Attentive, professional, and a pleasure to work with. | ... |
More Less | Sample translations submitted: 2Spanish to English: Mar Adentro, Más Adentro / In To Sea, In Too Deep General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature | Source text - Spanish LOS ENSUEÑOS Ramón Sampedro
Mar adentro, mar adentro,
y en la ingravidez del fondo,
donde se cumplen los sueños,
se juntan dos voluntades
para cumplir un deseo.
Un beso enciende la vida
con un relámpago y un trueno,
y en una metamorfosis
mi cuerpo no era ya mi cuerpo;
era como penetrar al centro
del universo:
El abrazo más pueril,
y el más puro de los besos,
hasta vernos reducidos
en un único deseo:
Su mirada y mi mirada
como un eco repitiendo, sin palabras:
más adentro, más adentro,
hasta el más allá del todo
por la sangre y por los huesos.
Pero me despierto siempre
y siempre quiero estar muerto
para seguir con mi boca
enredada en sus cabellos.
| Translation - English REVERIES Ramón Sampedro
In to sea, in to sea,
and at the lightness of the bottom,
where dreams become real,
two wills come together
to make a wish come true.
A kiss turns life on
with lightning and thunder,
and in a sudden change
my body was no longer mine;
as if I had gone deep into the center
of the universe:
The most childish hug,
and the purest of kisses,
till we see ourselves reduced
in one single wish:
Her stare and my stare
repeating like an echo without words:
in too deep, in too deep
all the way to the end
through my blood and through my bones.
But I wake up every time
and every time I want to die
so that I can keep my mouth
tangled within her hair.
| Spanish to Turkish: Mar Adentro, Más Adentro / Derin Deniz, Daha Derin General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature | Source text - Spanish LOS ENSUEÑOS Ramón Sampedro
Mar adentro, mar adentro,
y en la ingravidez del fondo,
donde se cumplen los sueños,
se juntan dos voluntades
para cumplir un deseo.
Un beso enciende la vida
con un relámpago y un trueno,
y en una metamorfosis
mi cuerpo no era ya mi cuerpo;
era como penetrar al centro
del universo:
El abrazo más pueril,
y el más puro de los besos,
hasta vernos reducidos
en un único deseo:
Su mirada y mi mirada
como un eco repitiendo, sin palabras:
más adentro, más adentro,
hasta el más allá del todo
por la sangre y por los huesos.
Pero me despierto siempre
y siempre quiero estar muerto
para seguir con mi boca
enredada en sus cabellos. | Translation - Turkish HAYALLER Ramón Sampedro
Derin deniz, derin deniz,
rüyaların gerçekleştiği,
dibindeki yerçekimsizlikte,
bir dileği gerçekleştirmek üzere
iki amaç birleşir.
Bir öpücük hayat verir
şimşek ve gökgürültüsü ile,
ve bir dönüşümde
bedenim artık bedenim değildi;
evrenin merkezine girmek gibiydi:
En çocukça sarılma,
ve öpücüklerin en safı,
kendimizin tek bir arzu haline geldiğini
görünceye dek:
Onun bakışı ve benim bakışım
sözsüz bir yankı gibi tekrarlanarak:
daha derin, daha derin,
kanımızda ve kemiklerimizde
bütünün sonuna kadar.
Ama her zaman uyanırım
ve saçlarına dolanan
ağzımla kalmak için
hep ölü olmak isterim. |
More Less | | sözler | | Years of translation experience: 21. Registered at ProZ.com: Nov 2008. Became a member: Nov 2008. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Photoshop, AutoCAD, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint | | English (DOC) | | Silvia Killian Özler endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
I was born in 1962 in Buenos Aires, Argentina. I have high school degrees from American and Argentine schools. I studied architecture in the United States and have a master's degree in architecture from a Turkish university. I have been living in Turkey since 1985. I worked for foreign and Turkish firms and taught architecture in English and in Turkish. I wrote articles in Turkish for an architecture magazine and in Spanish for a bilingual publication. Even though my native language is Spanish, I am just as comfortable with English and Turkish. | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Total pts earned: 134 PRO-level pts: 118
| | Top languages (PRO) | | Spanish to English | 52 | | English to Spanish | 34 | | Turkish to English | 20 | | English to Turkish | 8 | | French to Turkish | 4 | | Top general fields (PRO) | | Other | 50 | | Tech/Engineering | 24 | | Art/Literary | 20 | | Marketing | 8 | | Medical | 8 | Pts in 1 more fld >
| | Top specific fields (PRO) | | Architecture | 28 | | Education / Pedagogy | 16 | | Cinema, Film, TV, Drama | 12 | | Cooking / Culinary | 10 | | Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | 8 | | Medical (general) | 8 | | Poetry & Literature | 8 | | Pts in 7 more flds > | See all points earned > |
| Keywords: architecture, architectural history, architectural education, texture, dimension, scale, design, urban, art, plan, section, elevation, interior, perspective, material, dogs, dog caring, animal protection, animal rights, cook book, gourmet, culinary, food, recipes, graphic, photography, drawing, horse, horseback riding, horse riding, arquitectura, diseño, plano, dibujo, arte, urbano, gráfico, dimensión, escala, interiores, cocina, gastronomía, recetas, equitación, caballo, perro, protección de animales, materiales, color, textura, doku, kent, renk, mimarlık, tasarım, köpek, hayvan hakları, yemek, gurme, aşçı, yemek tarifi, fotoğraf, çizim, resim, sanat, at, binicilik
Profile last updated Nov 6 |