Working languages: English to French French to English | | Jacquier-Calbet Associés - Jacquier-Calbet Associés Translation needs no longer be a problem France Local time: 00:13 CET (GMT+1)
Native in: French | |  | Willingness to Work Again No feedback collected |
| | | | |
| Freelancer and outsourcer | | Blue Board: Jacquier-Calbet Associés | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Training, Desktop publishing | | Specializes in: | | Computers (general) | Computers: Software | | SAP | Sports / Fitness / Recreation | | Textiles / Clothing / Fashion |
| Also works in: | | Automotive / Cars & Trucks | Management | | Manufacturing | Marketing / Market Research | | Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | Mechanics / Mech Engineering | | Media / Multimedia | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | | Telecom(munications) | Finance (general) | | IT (Information Technology) | Internet, e-Commerce | | Human Resources | Business/Commerce (general) | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | Computers: Hardware | | Computers: Systems, Networks | Cooking / Culinary | | Energy / Power Generation | Engineering (general) | | Engineering: Industrial | Environment & Ecology | | General / Conversation / Greetings / Letters | Retail |
More Less | English to French - Rates: 0.09 - 0.14 EUR per word / 50 - 70 EUR per hour French to English - Rates: 0.09 - 0.14 EUR per word / 50 - 70 EUR per hour | | Questions answered: 102, Questions asked: 1 Easy / 20 PRO, PRO-level points: 125 | | Wire transfer | | 2004 | | Euro (eur), U. S. dollars (usd) | | Notary Approved | | Subcontracts work for other language companies Offers job opportunities for freelancers | | OTHER-ESTICE - Lille (France) | | Years of translation experience: 22. Registered at ProZ.com: Jan 2005. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, DejaVu, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint | | http://www.jacquier-calbet.eu | | CV will be submitted upon request | | Jacquier-Calbet Associés endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
A qualified translator-interpreter with extensive experience of both translating and sub-contracting in various international companies since 1986, I created my own business in 2002. My partner and I are dedicated to quality and reliability and we can rely on a great team of freelancers to provide great service to global companies and local SMEs alike. Though translations into French is our specialty, we also provide solutions in most language pairs.
And as a translator-interpreter working on the field, I am in a better position to understand the needs of all stakeholders, whether translation agencies, freelancers or clients; commercial firms or local authorities; conference coordinators or professionals who speak some English... | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Total pts earned: 137 PRO-level pts: 125
| | Language (PRO) | | English to French | 125 | | Top general fields (PRO) | | Other | 47 | | Tech/Engineering | 44 | | Marketing | 15 | | Bus/Financial | 12 | | Art/Literary | 7 | | Top specific fields (PRO) | | Textiles / Clothing / Fashion | 32 | | Computers: Software | 24 | | Sports / Fitness / Recreation | 19 | | Business/Commerce (general) | 8 | | Mechanics / Mech Engineering | 8 | | Computers (general) | 7 | | Management | 7 | | Pts in 5 more flds > | See all points earned > |
| Keywords: sap, quality procedures, software, FIFA, sports, textile, clothes, fashion, mode, sport, football, logiciel, progiciel, erp, vad, distance selling, quality translations, traductions de qualité, qualified interpreter, interprète expérimenté, traductions tourcoing,
Profile last updated Jul 23 |