Member since Jul '06 Working languages: French to Spanish English to Spanish Spanish to French | Availability today: | November 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | | | | | |
|  Patricia Huertos Puerta Accurate and high-quality translations NA Local time: 14:45 CET (GMT+1)
Native in: Spanish | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization | | Specializes in: | | Wine / Oenology / Viticulture | Investment / Securities | | Finance (general) | Law: Contract(s) | | Tourism & Travel | Real Estate | | Law: Patents, Trademarks, Copyright | Business/Commerce (general) | | SAP | IT (Information Technology) |
| Also works in: | | Aerospace / Aviation / Space | Manufacturing | | Human Resources | Law: Taxation & Customs | | Automation & Robotics | Sports / Fitness / Recreation | | Journalism | International Org/Dev/Coop | | Art, Arts & Crafts, Painting | Internet, e-Commerce | | Insurance | Law (general) | | Mechanics / Mech Engineering | Computers (general) | | Surveying | Marketing / Market Research | | Government / Politics | General / Conversation / Greetings / Letters | | Advertising / Public Relations | Cinema, Film, TV, Drama | | Computers: Hardware | Computers: Software | | Computers: Systems, Networks | Accounting | | Economics | Education / Pedagogy | | Electronics / Elect Eng | Engineering (general) | | Linguistics | Engineering: Industrial |
More Less | | Questions answered: 40, Questions asked: 0 Easy / 12 PRO, PRO-level points: 44 | Sample translations submitted: 3| French to Spanish: Trad. juridique | Source text - French L'AYANT DROIT ou les AYANTS DROIT soussignés affirment au sujet du DEFUNT:
Qu'il est décédé aux lieu et date ci-après indiqués,
Qu'après son décès et jusqu'à ce jour, il n'a pas été dressé d'inventaire,
Qu'on ne lui connaît aucune disposition à cause de mort.
Ils affirment, dans les termes de l'article 730-1, alinéa 4, du Code civil, et sans que cette affirmation vaille prise de qualité de leur part, conformément à l'article 730-2 du même code, qu'ils ont seuls vocation à recueillir la totalité de la succession du DEFUNT, en vertu de la dévolution successorale établie ci-après.
| Translation - Spanish EL DERECHOHABIENTE o los DERECHOHABIENTES infrascritos afirman acerca del DIFUNTO:
Que falleció en el lugar y el día indicado a continuación,
Que desde su fallecimiento hasta la fecha de hoy, no se ha practicado inventario alguno,
Que no se han encontrado disposiciones emitidas por el mismo en caso de fallecimiento.
Manifiestan, conforme al artículo 730-1, párrafo 4º del Código Civil francés y sin que dicha manifestación conlleve la aceptación de la herencia en calidad de heredero con arreglo al artículo 730-2 del mismo código, ser los derechohabientes legítimos de la totalidad de la herencia del DIFUNTO, en virtud de la declaración de herederos indicada a continuación.
| | French to Spanish: Économie/Finances | Source text - French Maintes fois réitérée, la position officielle des dirigeants américains est que le yuan serait sous évalué de 40% et que la banque centrale chinoise devrait cesser d'intervenir massivement pour régler l'évolution de sa monnaie. La réponse de Pékin est ambiguë : si le débat semble bien lancé dans les cercles du pouvoir, les signaux émis restent encore contradictoires, Certains dirigeants assurent que la Chine œuvre pour rendre ses marchés de capitaux plus flexibles, en vue de relâcher, voire de supprimer, le lien fixe entre dollar et yuan.
D'autres écartent toute idée de changement de politique. A en croire M, Yi gang, directeur du département de politique monétaire de l'institut d'émission, Pékin va poursuivre sa « politique monétaire d'un régime de taux de change unifié et de flottement contrôlé » afin de « préserver la stabilité et de promouvoir la croissance de l'économie chinoise ». Invité à plancher devant les ministres des finances du G7, le 4 février dernier, le gouverneur de la Banque centrale de Chine, M. Zhou Xiaochuan, a clos le débat en refusant de répondre à la question qui continue de tenir les marchés en haleine.
Car Pékin entend faire valoir son droit à la souveraineté monétaire. Ses taux exceptionnels de croissance et le gigantesque potentiel de son marché de 13 milliard d'habitants en font un eldorado pour toutes les multinationales. Devenu une véritable puissance économique, le pays représente désormais 4 % de l'économie mondiale, contre 1 % seulement en 1976. Certains estiment qu'avant 2020 la Chine pèsera quelque 15 % de la production du globe.
| Translation - Spanish Reiterada sin cesar, los dirigentes americanos mantienen su postura oficial respecto a la infravaloración del 40% del yuan y al hecho de que el Banco Central chino tendría que dejar de intervenir masivamente para regular la evolución de su moneda. La respuesta de Pequín es ambigua: a pesar de que el debate parece haber tenido éxito en los círculos del poder, las señales emitidas siguen siendo contradictorias. Algunos dirigentes aseguran que China intenta ofrecer mayor flexibilidad a sus mercados de capitales con la intención de aflojar e incluso llegar a suprimir la relación fija entre el dólar y el yuan.
Otros descartan cualquier posibilidad de cambio de política. Así pues, según Yi gang, director del departamento de política monetaria del Instituto de Emisión, Pequín continuará su “política monetaria basada en un régimen establecido en un tipo de interés unificado con variación controlada” para poder “conservar la estabilidad y promover el crecimiento de la economía china”. El gobernador del Banco central de China, Zhou Xiaochuan, invitado a exponer su postura ante los ministros de finanzas del G7, durante la reunión del pasado 4 de febrero, cerró el debate renegándose a responder a la pregunta que sigue provocando la incertidumbre en los mercados.
Ya que Pequín espera reclamar su derecho a la soberanía monetaria. Sus niveles excepcionales de crecimiento y el gigantesco potencial de su mercado de 13000 millones de habitantes constituyen un gran centro de interés para todas las multinacionales. Tras haberse convertido en una auténtica potencia económica, el país representa hoy en día el 4% de la economía mundial, frente al 1% representado en 1976. Algunos piensan que antes de 2020, China abarcará entorno al 15% de la producción mundial.
| | English to Spanish: Business/Finance | Source text - English -Our Comprehensive Service Promise
No Risk. No Minimum.
Our growth strategy requires expanding our loyal customer base through partnerships with major retailers. We want to generate new business with a large enough potential customer base to support long-term business growth.
Our strategy requires selectively targeting buyers and presenting them the ultimate offer: No risk. No minimum. This allows new buyers to try our collections and existing buyers to try a little more without fear of ordering more than they are willing to risk buying.
-Global Strategy, Local Execution
To succeed, our global strategy calls for consistent recommended retail prices.
The price list cannot be changed after it is set as this will adversely affect the service standards of our global operations. For our multinational buyers who own stores in many countries, worldwide pricing standards make good business sense.
However, different retail factors (mark-ups, etc.) often lead us to believe that adjusting retail prices will ensure we make a better margin. Adjusting retail prices must be avoided because it actually hurts us as a global brand more than it helps us. We would rather allow the wholesale price to fluctuate and accept this as a cost of building a global brand.
One global retail price strategy (and the corresponding price in various currencies) will be finalized by the Macau office no later than two weeks prior to revealing the collection. Setting prices early will provide the sales force the most time possible to develop local selling strategies around price points.
| Translation - Spanish -Nuestra promesa integral de servicio
Ausencia de riesgo. Inexistencia de n mínimo de pedidos.
Nuestra estrategia de crecimiento exige la expansión de nuestra base de clientes fieles a través de la colaboración con los mayores minoristas. Queremos desarrollar nuevos negocios con una base de clientes potenciales suficientemente amplia para garantizar el crecimiento comercial a largo plazo.
Nuestra estrategia exige el enfoque selectivo de compradores y la presentación a los mismos de la oferta principal: ausencia de riesgo e inexistencia de un mínimo de pedidos. Esto permite que los nuevos compradores puedan probar nuestras colecciones y que los compradores confirmados prueben otros artículos sin miedo a realizar pedidos que superen los niveles de riesgo deseados con su compra.
-Estrategia mundial, ejecución local
Para lograr el éxito, nuestra estrategia necesita establecer un precio de venta al por menor adecuado.
Una vez establecida, no se podrá alterar la lista de precios ya que esto podría afectar negativamente los niveles de servicio de nuestras operaciones internacionales. Para nuestros compradores multinacionales con tiendas ubicadas en numerosos países, sería conveniente para el negocio fijar unas normas de precios internacionales.
No obstante, la existencia de múltiples factores de los minoristas (como por ejemplo, los márgenes comerciales), nos lleva a pensar a menudo que el ajuste de los precios de venta al por menor nos garantizaría mayores márgenes. Como marca internacional, debemos evitar el ajuste del precio de venta al por menor, ya que supondría más daños que beneficios. Es preferible permitir la fluctuación de los precios de venta al por mayor y aceptarla como un coste de construcción de una marca internacional.
Con un adelanto mínimo de dos semanas, antes del lanzamiento de la colección, la sede de Macau fijará una estrategia internacional de precios al por menor (y su correspondiente precio en las distintas divisas). Al fijar los precios con antelación, el equipo de ventas contará con más tiempo para desarrollar sus estrategias locales de venta en función de los precios.
|
More Less | | MA-Universidad de Granada | | Years of translation experience: 5. Registered at ProZ.com: Jan 2005. Became a member: Jul 2006. | English to Spanish (University of Granada (Spain), verified) Spanish to French (University of Granada (Spain), verified) French to Spanish (University of Granada (Spain), verified) Spanish to French (UCO of Angers (France), verified) French to Spanish (Ministerio de Asuntos Exteriores, verified) | | SFT, ASETRAD | | Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, DejaVu, Dreamweaver, FrameMaker, Frontpage, Fusion, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, AbbyFineReader, Adobe Acrobat Profesionnal, Pagemaker, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit | | http://huertos.patricia.googlepages.com/ | | CV available upon request | | Patricia Huertos Puerta endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
SWORN TRANSLATOR SPANISH<>FRENCH
LEGAL TRANSLATIONS
- Certificates and Education Diplomas
- Marriage, Death and Born Certificates
- Judgements and summons
- Corporate Law
- Experts Reports
- Statements and Judicial Awards
- Power of attorney
COMMERCIAL, FINANCIAL AND MARKETING
- Sales contracts
- Advertising and packaging labels
- Business solutions and applications
- Microcredits and funds
- financial and banking articles and repports
- Concession contracts
TECHNICAL TRANSLATIONS
- PGS systems and remotes
- Insulating materials
- Batteries systems
- Machinery tools
- Electronic devices
- Motoring and mechanics
- IT systems
- Manuals and users guides
LITERATURE
- Poetry
- Subtitling
- Writing skills
- Good writing and proofreading skills
- 2 years as Spanish and French tutor
- Words per day: 3000-4000 words
- INTERPRETER SPANISH<>FRENCH
  | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Total pts earned: 54 PRO-level pts: 44
| | Top languages (PRO) | | Spanish to French | 20 | | English to Spanish | 16 | | French to Spanish | 8 | | Top general fields (PRO) | | Law/Patents | 20 | | Other | 12 | | Bus/Financial | 8 | | Tech/Engineering | 4 | | Top specific fields (PRO) | | Law (general) | 20 | | Business/Commerce (general) | 8 | | Art, Arts & Crafts, Painting | 4 | | Automotive / Cars & Trucks | 4 | | Tourism & Travel | 4 | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | 4 | See all points earned > |
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 3 | | With client feedback | 2 | | Corroborated | 2 | | | 100% positive (2 entries) | positive | 2 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Translation | 3 | | | Language pairs | | French to Spanish | 2 | | English to Spanish | 1 | | | Specialty fields | | Finance (general) | 2 | | Law: Contract(s) | 1 | | | Other fields |
|
| Keywords: rapports annuels, traduction, espagnol, comptes annuels, cuentas anuales, prospectus financiers, folletos financieros, traducción jurídica traduction assermentée certifiée juridique légal diplômes actes certificat derecho droit contrat contrato jugement sentencia SAP Business solutions ITs Sworn certified translation banking statuts de société brevets marketing financial adevertising automobile, annual repports, comptes annuels, cuentas anuales
This profile has received 139 visits in the last month, from a total of 60 visitors
Profile last updated Sep 6 |