Working languages: English to PortuguesePortuguese to EnglishFrench to Portuguese | Lidia Saragaço Accuracy & Reliability of 30+ years Portugal Local time: 09:29 WET (GMT+0)
Native in: English  , Portuguese | |
Freelancer, Verified site user | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Transcription, Training | | Specializes in: | | General / Conversation / Greetings / Letters | Journalism | | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | Advertising / Public Relations | | Medical: Health Care | Marketing / Market Research | | Government / Politics | Media / Multimedia | | Finance (general) | Economics |
| Also works in: | | IT (Information Technology) | Linguistics | | Sports / Fitness / Recreation | Human Resources | | Telecom(munications) | Education / Pedagogy | | Manufacturing | Slang | | Idioms / Maxims / Sayings | Photography/Imaging (& Graphic Arts) | | Business/Commerce (general) | Architecture | | Retail | Law: Contract(s) | | Real Estate | Tourism & Travel | | Nutrition | Medical (general) | | Law (general) | Esoteric practices | | Cosmetics, Beauty | Cooking / Culinary | | Food & Dairy | Wine / Oenology / Viticulture | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs |
More Less | | PRO-level points: 124, Questions answered: 120, Questions asked: 2 | Sample translations submitted: 1 French to English: Description des tâches General field: Other Detailed field: Human Resources | Source text - French Sous l’autorité des actionnaires-propriétaires, le titulaire est responsable de la planification, la direction, l’organisation et le contrôle de toutes les activités pour toutes les compagnies du groupe. À cette fin, il agit comme le supérieur hiérarchique des cadres du siège social et des responsables locaux de toutes les compagnies.
Plus spécifiquement, il :
- gère les cadres du bureau de XXXX et tous les directeurs des opérations répartis dans les compagnies ;
- détermine les objectifs sectoriels nécessaires à la réalisation des objectifs corporatifs ;
- délègue l’autorité nécessaire à la réalisation des mandats et des objectifs dévolus au personnel d’encadrement ;
- alloue les ressources nécessaires à la réalisation des mandats et des objectifs dévolus au personnel d’encadrement ;
- s’assure de la saine gestion des finances dans les compagnies ;
- arbitre dans les conflits de juridiction ou dans les mésententes qui pourraient survenir entre diverses directions ;
- représente publiquement les compagnies pour des fins publicitaires ou commerciales ;
- ébauche et présente les soumissions dans le but de conserver ou d’obtenir des contrats ;
- préside les réunions de cadres ;
- effectue toute autre tâche connexe.
| Translation - English Under the authority of the Shareholders-owners, this person is responsible for the planning, the direction, the organization and the control of all the activities for all the companies of the group. To that end, he/she acts as the hierarchic superior of head office staff and of those locally responsible for all companies.
More specifically, he/she:
- manages the staff of the XXXX office and all of the Directors of Operations among the companies;
- determines the sector-based objectives necessary for the realization of the corporative objectives;
- delegates the necessary authority for the realization of the mission and objectives attributed to the supervisory staff;
- allocates the necessary resources for the realization of the mission and objectives attributed to the supervisory staff;
- assures a healthy management of the finances in the companies;
- referees in conflicts of jurisdiction or in disagreements that may arise between different managements;
- represents publicly the companies for advertising or commercial purposes;
- outlines and presents tenders/bids for the purpose of maintaining or obtaining contracts;
- presides staff meetings;
- performs any other related duty.
| More Less | | Years of translation experience: 29. Registered at ProZ.com: Nov 2008. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, Dreamweaver, Frontpage, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint, Wordfast | | English (DOC), Portuguese (PDF) | | Lidia Saragaço endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0). | | About me I love translating.
I enjoy doing the research that many of the jobs require.
I take great pride in the work I do.
I had the great fortune of working for five years as a cultural/linguistic interpreter and translator for a major hospital in Toronto as well as for various other institutions (School Boards, Workers' Compensation Board, Legal Help Clinics, Immigration, etc.) which gave me a real insight into the cultural aspects of language. | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
|
| Keywords: Ensino, Teaching, Immigration, Legal, Medicine, Workers' rights, Commercial contracts, Politics, Politica, Economia, Arquitectura, Architecture, Indexes, Reliable service, Responsável, Pontual, Love of words, Culture, Music, Film, TV series, Photography, Publicidade, Jornalismo, Journalism, Radio,
Profile last updated Feb 15, 2011 |