ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Member since May '08

Working languages:
English to Portuguese
Spanish to Portuguese
French to Portuguese

Paula Ribeiro
I do what I do best..... I translate

NA
Local time: 08:51 WEST (GMT+1)

Native in: Portuguese Native in Portuguese
Willingness to Work Again info
1 Positive entry

User message
Translation and Interpretation from EN, FR and ES to PT (European)
Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Project management
Expertise
Specializes in:
Construction / Civil EngineeringElectronics / Elect Eng
Engineering: IndustrialIT (Information Technology)
Automation & Robotics

Rates
English to Portuguese - Rates: 0.06 - 0.10 EUR per word / 25 - 35 EUR per hour
Spanish to Portuguese - Rates: 0.06 - 0.10 EUR per word / 25 - 35 EUR per hour
French to Portuguese - Rates: 0.06 - 0.10 EUR per word / 25 - 35 EUR per hour
Conditions apply
KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1
Blue Board entries made by this user  2 entries

Portfolio Sample translations submitted: 3
Translation education Master's degree - ISCAP-Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto
Experience Years of translation experience: 13. Registered at ProZ.com: Feb 2005. Became a member: May 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credentials English to Portuguese (ISCAP-Instituto de Contabilidade e Administração, verified)
French to Portuguese (ISCAP-Instituto de Contabilidade e Administração, verified)
Spanish to Portuguese (Instituto Cervantes de España)
Memberships APT
Software Adobe Acrobat, FrameMaker, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Frame Maker, Page Maker, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast
Website http://www.crossingwords.com
CV/Resume English (PDF)
Professional practices Paula Ribeiro endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me
I am a freelance translator since 1997. Before that, all my working life included all kind of situations where translation and interpretation skills were necessary. For these reasons I have a good experience in this area of business. Permanent contacts from/into several languages have given me the necessary skills to undertake translation/interpretation and subtitling work as my main occupation.
Keywords: technical manuals, conference interpreter, fast and reliable translator, Law, Economy, Website translation, Subtitling, Localization, Editing (translated books), Linguistic Consulting, Projects Management (translation), Simultaneous and Consecutive Interpreting of Conferences


Profile last updated
Oct 25, 2011