Working languages: French to Dutch English to Dutch German to Dutch | Marianne Knijff Language is an adventure Languedoc-Roussillon, France Local time: 13:15 CET (GMT+1)
Native in: Dutch | | Willingness to Work Again  | No feedback collected |
| | | |
I look forward to working with you! | | Freelancer | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription, Project management | | Also works in: | | Advertising / Public Relations | Art, Arts & Crafts, Painting | | Botany | Business/Commerce (general) | | Cinema, Film, TV, Drama | Computers: Software | | Cooking / Culinary | Cosmetics, Beauty | | Education / Pedagogy | Food & Dairy | | Furniture / Household Appliances | History | | Poetry & Literature | Photography/Imaging (& Graphic Arts) | | Printing & Publishing | Psychology | | Religion | Retail | | Sports / Fitness / Recreation | Tourism & Travel | | Transport / Transportation / Shipping | Wine / Oenology / Viticulture | | | EUR | | PRO-level points: 78, Questions answered: 52, Questions asked: 11 | 11 projects entered | Project Details | Project Summary | Corroboration | Subtitling Volume: 3 days Completed: Nov 2009 Languages: English to Dutch | Documentary on the Azteks
Documentary on the Azteks
Cinema, Film, TV, Drama | No comment. | Subtitling Volume: 3 days Completed: Nov 2009 Languages: English to Dutch | Rescue me: tv serie on firefighters
Cinema, Film, TV, Drama | No comment. | Subtitling Volume: 3 days Completed: Sep 2009 Languages:
| 40 minute detective for Misdaadnet of Endemol
Cinema, Film, TV, Drama | No comment. | Subtitling Volume: 3 days Completed: Aug 2009 Languages: English to Dutch | Movie: The End of the Line
Cinema, Film, TV, Drama | No comment. | Subtitling Volume: 3 days Completed: Aug 2009 Languages: English to Dutch | Porterhouse Blue; tv series
Cinema, Film, TV, Drama | No comment. | Subtitling Volume: 250 lines Completed: Dec 2008 Languages: English to Dutch | Subtitling company film for Johnson&Johnson
International Org/Dev/Coop | No comment. | Translation Volume: 1000 days Duration: Aug 2003 to Dec 2007 Languages: French to Dutch | many small route and holiday houses descriptions
Numerous translations in the touristic field
Tourism & Travel | No comment. | Translation Volume: 100 hours Languages: French to Dutch | Interpreting French > Dutch v.v.
Engineering (general), Medical: Dentistry | No comment. | Subtitling Volume: 20 days Duration: Apr 2009 to Jul 2009 Languages: English to Dutch | Subtitling the Dr. Phil show
Psychology | No comment. | Translation Volume: 6500 words Duration: May 2009 to Jun 2009 Languages: English to Dutch | Website information 4 and 5 star hotels
Tourism & Travel | No comment. | Translation Volume: 0 days Duration: Jan 2009 to Sep 2011 Languages:
| Many different translations, various subjects
General / Conversation / Greetings / Letters | No comment. |
More Less | | Bouwkunde/civiele techniek, Computer programmes, Engineering, General, Literatuur / muziek, Management, Transport, Werktuigbouwkunde | | Other - ITV Hogeschool voor Tolken en Vertalers | | Years of translation experience: 7. Registered at ProZ.com: Dec 2008. | | N/A | French to Dutch (Upon request) English to Dutch (Upon request) | | FFF - Forum Freelance Filmvertalers | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, SPOT, Spot, Other CAT tool, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX | | CV available upon request in French, English and Dutch | | Marianne Knijff endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0). | | About me Dear Client,
As an experienced (almost 7 years) project manager and proof reader for a large translation agency, I have been in contact with virtually every possible subject in any thinkable language combination.
Although I am educated as a translator, this experience has further greatly enhanced my knowledge of language in general and of French, English and German in particular.
I am thrustworthy and aware of the importance of your deadline which I take very seriously.
I am more than averagely skilled with software such as Word, WordFast, FinalDraft, Excel and PowerPoint.
I proofread my translations thoroughly.
My knowledge of Dutch is excellent, so your finished text will be impeccable.
Thank you for entrusting me your texts.
Marianne | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Total pts earned: 78 (All PRO level)
| | Top languages (PRO) | | French to Dutch | 43 | | English to Dutch | 35 | | Top general fields (PRO) | | Tech/Engineering | 46 | | Art/Literary | 12 | | Bus/Financial | 12 | | Law/Patents | 4 | | Other | 4 | | Top specific fields (PRO) | | Construction / Civil Engineering | 12 | | Finance (general) | 10 | | Engineering: Industrial | 7 | | Engineering (general) | 6 | | Art, Arts & Crafts, Painting | 4 | | Automotive / Cars & Trucks | 4 | | Cinema, Film, TV, Drama | 4 | | Pts in 10 more flds > | See all points earned > |
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 11 | | With client feedback | 0 | | Corroborated | 0 | | | 0 positive (0 entries) | positive | 0 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Subtitling | 7 | | Translation | 4 | | | Language pairs | | English to Dutch | 7 | | French to Dutch | 2 | | 2 | | | Specialty fields | | Cinema, Film, TV, Drama | 5 | | Tourism & Travel | 2 | | Psychology | 1 | | | Other fields | | General / Conversation / Greetings / Letters | 1 | | Medical: Dentistry | 1 | | Engineering (general) | 1 | | International Org/Dev/Coop | 1 |
|
|
| Keywords: subtitling, subtitler, ondertitelen, ondertitelaar, translator, translation, vertaler, vertaling, Engels, English, Frans, French, Francais, Nederlands, Dutch, néerlandais, voice over, voice-over, Voice Over, Voice-Over,
Profile last updated Nov 22, 2011 |