Member since Dec '08 Working languages: English to ChineseSpanish to ChinesePortuguese to ChineseFrench to ChineseRussian to Chinese Arabic to ChineseGerman to Chinese | | kevinguo2000 14 Years Experienced Translator NA
Native in: Chinese | |
KEVINGUO, 14 years’ Experienced Professional Freelance Translator (Native Chinese) | Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Training | | Specializes in: | | Business/Commerce (general) | Education / Pedagogy | | Finance (general) | Computers (general) | | Mechanics / Mech Engineering | Economics | | Law: Contract(s) | Automotive / Cars & Trucks | | Telecom(munications) | Engineering (general) |
| Also works in: | | Archaeology | Cooking / Culinary | | Engineering: Industrial | Electronics / Elect Eng | | Furniture / Household Appliances | Games / Video Games / Gaming / Casino | | Internet, e-Commerce | Real Estate | | Law: Patents, Trademarks, Copyright | Law: Taxation & Customs | | Transport / Transportation / Shipping | Sports / Fitness / Recreation | | Patents | Cinema, Film, TV, Drama | | Poetry & Literature | Computers: Hardware | | Architecture | Construction / Civil Engineering | | Accounting | Textiles / Clothing / Fashion | | Computers: Software | Computers: Systems, Networks | | Food & Dairy | Tourism & Travel | | Insurance | Environment & Ecology | | Energy / Power Generation | Marketing / Market Research |
More Less | English to Chinese - Rates: 0.10 - 0.06 USD per word / 40 - 25 USD per hour Spanish to Chinese - Rates: 0.10 - 0.06 USD per word / 40 - 25 USD per hour Portuguese to Chinese - Rates: 0.10 - 0.06 USD per word / 40 - 25 USD per hour French to Chinese - Rates: 0.10 - 0.06 USD per word / 40 - 25 USD per hour Russian to Chinese - Rates: 0.10 - 0.06 USD per word / 40 - 25 USD per hour Arabic to Chinese - Rates: 0.10 - 0.06 USD per word / 40 - 25 USD per hour German to Chinese - Rates: 0.10 - 0.06 USD per word / 40 - 25 USD per hour More Less | | Questions answered: 0, Questions asked: 0 Easy / 0 PRO | Sample translations submitted: 7| English to Chinese: Revelation of Paper-making Civilization 《造纸文明启示录》 | Source text - English Revelation of Paper-making Civilization
When I was a child, I knew that paper-making is one of the 4 inventions of the ancient Chinese. Overcoming the difficulties of “heavy bamboo slips and expensive silk”, the invention of paper-making greatly promoted progress of human civilization.
However, after the original paper-making process with 8 procedures and 72 steps becomes the story of the past, the new modern industrial paper-making process has caused serious damages to the environment of human being.
As a basic consumer product of the civilized world, paper is closely related to people’s daily lives. At present, the average per capita paper consumption of the world is 52 kg each year, and that of China has risen from 25 kg in the past to 40 kg now. Furthermore, China has finished the process of changing from low-quality paper consumer to high-quality one.
| Translation - Chinese 《造纸文明启示录》
童年时,我就知道造纸术是我国古代的四大发明之一。纸的发明,跨越了“简重而帛贵”的传播障碍,大大地促进了人类文明的进程。
然而,当经过8手72道工序出来一张纸的古老技艺逐渐淡出人们视线,取而代之的工业化造纸术因其在造纸业发电、造纸污水、储煤污染三方面给人类生活环境造成了极大的危害。
作为人类文明最基本的消费品,纸与每一个人的日常生活密切相关。目前,世界年人均用纸量高达52公斤, 在中国,也从过去的25公斤,上升到40多公斤,且完成了从低质量消费需求到实现高档包装用纸的质的飞跃。
| | Spanish to Chinese: MEDIDA DE CONTROL PROPUESTA 所提出的管理方式 | Source text - Spanish MEDIDA DE CONTROL PROPUESTA
• Cumplir con las siguientes normas de seguridad para conducir:
- Respetar estrictamente la normativa indicada en el Código de Circulación.
- Anticiparse a las posibles maniobras de otros usuarios y circunstancias peligrosas del tráfico o de la vía.
- Respetar las distancias de seguridad.
- Prestar especial atención en el momento de bajar del vehículo o andar junto al mismo en caso de detenerse en el arcén de alguna vía de Circulación.
- Realizar todas las revisiones de mantenimiento indicadas por el fabricante.
- Cuando se transporte cualquier carga, deben colocarse de manera que se eviten desplazamientos peligrosos, utilizando medios de sujeción adecuados en caso necesario. Comprobar la estabilidad y sujeción de las cargas antes de iniciar la circulación.
- Respetar las medidas de seguridad dictadas por el fabricante de los productos trasportados.
- No conducir bajo los efectos del alcohol y/o medicamentos depresores del SNC o drogas. Si se toman medicamentos que puedan afectar a la conducción, deberá informarse de ello a la Empresa para que, a través del servicio de vigilancia de la salud, se tomen las medidas oportunas.
- Evitar las comidas copiosas o los alimentos grasos cuando después se debe conducir.
- No conducir de manera prolongada; descansar suficientemente, realizando pausas cortas y frecuentes.
Detener inmediatamente el vehículo en adecuadas condiciones de seguridad para usted y para el resto de conductores en caso de notar síntomas de somnolencia.
| Translation - Chinese 所提出的管理方式
• 履行以下运输安全规范:
- 严格遵守交通规则中的规范.
- 对其他使用者可能的操作应当有预先判断,对危险交通状况应当有预先判断。
- 遵循安全距离.
- 下车及与车在道路边界一同行走的时候要特别注意。
- 严格执行要求的维护检查工作.
- 运输任何物品,均应该将其适当固定,防止移动带来危险,必要时应当将其合理捆绑。开始运输前应当检查固定和捆绑情况。
- 遵守运输产品厂家规定的运输安全措施.
- 饮酒/服用易导致嗜睡的药品时不得驾驶。如果服用了影响驾驶的要去,应当向公司报告,以便对健康情况有所监督,及时采取措施
- 驾驶之前避免进食过量或食物含油脂过高
- 不得长时间驾驶;要充分休息,应当短暂而频繁地休息.
- 为了自己和其他驾驶人员的安全,一旦发觉有困意,应当立即将车辆停靠在合适的安全地点。
| | Portuguese to Chinese: PROGRAMA DA MOSTRA DE CINEMA 澳门葡语国家电影展节目表 | Source text - Portuguese Característico da ilha de Santiago, o Batuque tem origem nos primeiros escravos trazidos para a ilha em 1462 e é a mais antiga manifestação cultural de Cabo Verde.
Relegado ao espaço rural durante a colonização por ser considerado ofensivo da boa moral, o Batuque foi reprimido e proibido, mas sobreviveu graças à resistência e à constante passagem de testemunho de gerações a gerações.
Através da história do Batuque, e das poesias das cantadeiras, o batuque oferece-nos um prisma único por onde se filtra a própria História de Cabo Verde.
Os “angolares” são os mais antigos habitantes da ilha de São Tomé, onde, segundo a lenda, chegaram depois de um naufrágio.
Outrora senhores da ilha, forma despojados pela força no fim do séc. XIX e estão agora reduzidos a uma pequena comunidade piscatória.
Entre os mitos e os mistérios desta ilha de beleza luxuriante, este filme revela-nos a história e os costumes destas gentes para quem a pesca e o mar são um símbolo de afirmação.
| Translation - Chinese 作为圣地亚哥岛的特色,巴图克舞起源于1462年被带到岛上的奴隶中间,是佛得角最古老的文化表现方式。
在殖民期间,巴图克被看作是对道德思想的侮辱,因此在农村中受到镇压和禁止。由于其持久力,和人们的世代相传,巴图克才得以幸存下来。
通过其历史,和民歌手的诗歌,巴图克成为我们了解佛得角历史的一个独特视角。
据说,在一次沉船之后,“安哥拉人”成为了圣多美岛上最早的居民。
岛上的原住民在19世纪末遭到军队的掠夺之后,就急剧减少,成为一个很小的渔民群体。
这部电影通过这个风光优美的岛上的传说和神话,向我们展示了这个以捕鱼和海洋作为其象征的民族的历史和习惯。
| | French to Chinese: Cinq mille ans d’histoire et huit cents lis de longueur 上下五千年,纵横八百里 | Source text - French Cinq mille ans d’histoire et huit cents lis de longueur
Cette région touristique , située au bord du lac Montagne Verte, rassemble beaucoup de bâtiments anciens du sud de la Chine de la dynastie Ming et de la dynastie Qing. On peut aussi y trouver la résidence de Pengzu, symbole de la longévité. Ici, on dirait que c’est un monde dans l’antiquité.On peut se rendre aux anciennes capitales de la dynastie Ming et de la dynastie Qing et y sentir la prospérité des fonctionnaires de cette époque-là. Les divertissements des ancêtres, la sagesse de Pengzu, les chants et les danses de l’ancienne époque vous emmèneront dans un monde merveilleux et suscitent votre illusion.
Adresse : Le village Chenjiawu du district Jincheng à Lin’an
| Translation - Chinese 上下五千年,纵横八百里
景区位于碧波蓝天的青山湖畔,是一处以汇聚明清时期江南经典古建筑为主体的风景区。同时也是世界长寿之星彭祖的居住地。来到这里,仿佛是穿越时空隧道,亲临明清古都,目睹官宦豪宅昔日之辉煌;青楼、亭台脂尘之风花;彭祖三术养生之经纶;笙箫歌舞欢乐之繁华。让你享尽万种风情,产生无限遐想!
地址:临安市锦城镇陈家坞
| | Russian to Chinese: СТАТЬЯ 6. Филиалы и представительства Общества. 第6条 公司的分公司和代表处 | Source text - Russian СТАТЬЯ 6. Филиалы и представительства Общества.
6.1. Общество может создавать филиалы и открывать представительства на территории Российской Федерации с соблюдением требований Федерального закона “Об обществах с ограниченной ответственностью” и иных федеральных законов.
Создание Обществом филиалов и открытие представительств за пределами территории Российской Федерации осуществляется в соответствии с законодательством иностранного государства, на территории которого создаются филиалы или открываются представительства, если иное не предусмотрено международными договорами Российской Федерации.
6.2. Филиалом Общества является его обособленное подразделение, расположенное вне места нахождения Общества и осуществляющее все его функции или их часть, в том числе функции представительства.
6.3. Представительством Общества является его обособленное подразделение, расположенное вне места нахождения Общества, представляющее интересы Общества и осуществляющее их защиту.
| Translation - Chinese 第6条. 公司的分公司和代表处
6.1. 按照《关于有限责任公司》联邦法和其他联邦法律的要求,公司可以在俄联邦境内成立分公司和代表处。
当公司在俄联邦境外成立分公司和代表处时,如果俄联邦的国际条约未做其他规定,则按照在分公司和代表处所在国的法规成立分公司和代表处。
6.2. 分公司是位于公司所在地以外的公司的独立部门,完成公司所有功能或者部分职能,包括代表处的职能。
6.3. 公司代表处是位于公司所在地以外的独立部门,代表公司利益并且对其进行保护。
| | Arabic to Chinese: مصلحة الإدارة لغربي ليبيا 利比亚西部管理局 | Source text - Arabic مصلحة الإدارة لغربي ليبيا:
1. نريد تحمل أعمال التصميم والتخطيط لمشروع الشاطئ لمدينة زور في ليبيا التي تشمل تصميم المعرفة والتخطيط(شامل تصميم الخطة ومرحلة التخطيط الابتدائي وتصميم خريطة المشروعة) واستكشاف المشروع بأسعار كاملة اليورو.
2. إذا ننجح، سننفذ الأعمال علي أساس الفترة والمضامين المحددة من الصاحب.
3. إذا ننجح، سندفع 5% من الأسعار الإجمالية السابقة خلال الضمانات المصرفية علي أساس التحديدات ونتحمل المسؤولية بمشاركة وانفصال.
| Translation - Chinese 利比亚西部管理局:
1.我方愿以欧元€ 的总价,承担包括概念设计、规划设计(含方案设计、初步设计阶段、施工图设计3个阶段) 、工程勘察在内的利比亚Zuwara市海滩项目规划设计工作。
2、一旦我方中标,我方保证严格按照业主规定的工期及工作内容组织开展工作。
3、如果我方中标,我方将按照规定提交上述总价5%的银行保函作为履约保证金,共同地和分别地承担责任。
| | German to Chinese: MINI auf der Messe Auto China Beijing 2008 MINI-2008 中国北京车展 | Source text - German Zur Markteinführung in China geht das neue Modell als MINI Cooper Clubman an den Start. Dank seines 1,6 Liter großen Vierzylinder-Motors mit vollvariabler Ventilsteuerung, der bei 6 000 min–1 88 kW/120 PS leistet, garantiert er fulminanten Fahrspaß und überzeugende Wirtschaftlichkeit. Serienmäßig ist der MINI Cooper Clubman in China mit einem Sechsgang-Automatikgetriebe ausgestattet.
Seine moderne Antriebseinheit repräsentiert den jüngsten, durch die herausragende Entwicklungskompetenz der BMW Group geprägten Stand des Motorenbaus. Mit der zweiteiligen Bedplate-Konstruktion des Kurbelgehäuses wird eine aus dem Motorsport stammende Technologie genutzt. Zylinderblock und Lagergehäuse sind aus einer Aluminiumlegierung gegossen. Außerdem verfügt der Vierzylinder über eine vollvariable Ventilsteuerung, die auf Basis der von der BMW Group entwickelten VALVETRONIC konzipiert wurde. Durch konsequent betriebenen Leichtbau wurde eine Gewichtsoptimierung erreicht, die sowohl der Agilität als auch der Wirtschaftlichkeit des Fahrzeugs zugute kommt. Darüber hinaus gehört der Vierzylinder des MINI Cooper Clubman zu den kompaktesten Motoren seiner Hubraumklasse. | Translation - Chinese 新车型 MINI Cooper Clubman 即将登陆中国。 该车由 1.6 升排量 4 缸发动机驱动,采用可变气门控制系统,6000 转/分钟的转速时输出功率可达 88 千瓦/120 马力,如此卓越的配置保证了无限驾驶乐趣,令买家感到物超所值。 针对中国市场的 MINI Cooper Clubman 采用标准六档自动变速箱配置。
其现代的驱动装置充分体现出 BMW 先进的发动机制造技术。 曲轴箱的分体底座构造正是传承了赛车制造技术。 汽缸体和轴承座由铝合金铸造而成。 此外,4 缸发动机还采用了 BMW 的创新技术 - VALVETRONIC 可变气门控制系统。 MINI 一贯的超轻结构使 Clubman 更轻便灵活、更经济实用。 毫无疑问,Clubman 4 缸发动机的小巧紧凑在同类中可谓屈指可数。 |
More Less | | BA-Universitat de Barcelona | | Years of translation experience: 14. Registered at ProZ.com: Dec 2008. Became a member: Dec 2008. | | N/A | English to Chinese (Translators Association of China (TAC)) French to Chinese (Ecole superieure d'interpretes et de traducteurs) English to Chinese (American Translators Association) Spanish to Chinese (University of Barcelona) Portuguese to Chinese (Faculdade de Letras, Universidade do Porto)
Russian to Chinese (Union of Translators of Russia)
|
More Less | | TAC | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast | | About me
14 years’ Experienced Professional Freelance Translator (Native Chinese)
Personal Information:
Name: Kevin
Sex: Male
Nationality: China
MSN: kevinguo007@hotmail.com
SKYPE:kevinguo007
Email: kevinguo2000@yahoo.com.cn kevinguo2000@126.com
Membership:
American Translators Association (ATA)
Translators Association of China (TAC)
Language Pairs:
EN(English)>ZH(Simplified and Traditional Chinese)
ES(Spanish)>ZH (same as above)
FR(French)> ZH (same as above)
PT(Portuguese)>ZH (same as above)
RU(Russian)>ZH(same as above)
AR(Arab)>ZH (same as above)
DE(German)>ZH (same as above)
(NOTE: English and Spanish are my majors, and I also self-study above other languages 7 years ago, the translation can be completed all by myself. In order to guarantee the quality, I only translate from foreign languages to Chinese. So far, I have accomplished translation tasks in different languages of more than 4,000,000 words from translation agencies both at home and abroad.)
Specialties:
Economics/Law (General, Contracts, Proposals, Insurance, Immigration) /Mechanics/Automobile/Technical (Manuals, Chemical, Trials, Engineering, Electrical, Power plants, Pavements, etc.) /Patent / General / Business / Finance / Accounting / Marketing / Management / Food / Literature / Education / Logistics/ Health / Taxation / Political Science / Sociology / Psychology / Sports / IT (Hardware, Software, Localization, Web) / Telecoms( RFI, Proposals, Manuals etc.)
Rates:
EN/ES/FR/PT/RU/AR/DE to ZH, Translation
(Please contact me for rates)
Daily Output:
4000-5000 words per day at most depending on subject matter. (12 hrs/day for translation, including weekend and holidays)
Experiences:
GEMESA Wind Turbines Technical Files (80,000 word, ES>ZH)
“Sfera” Famous Brand Costume Design (20,000 words, ES>ZH)
Bidding Documents for Shanghai No.2 Line Underground Tunnel (35,000 words, EN>ZH)
Employment Contract (9,000 words, EN>ZH)
Citroen Automobile Manual (20,000 words, FR>ZH)
Citibank Financing Report (15,000 words, EN>ZH)
Irrigation Engineering Project of Angola (70,000 words, PT>ZH)
Technical Files for China Railway (17,000 words, FR>ZH)
Reconstruction Engineering Files and Drawings of Hospital of Mozambique (31,000 words, PT>ZH)
Fire Control Safety Handbook (50,000 words, RU>ZH)
Geologic Explanation of Moscow (23,000 words, RU>ZH)
Company Constitution (30,000 words, RU>ZH)
Engineering Bidding Document (35,000 words, AR>ZH)
Brief Introduction of Company (10,000 words, AR>ZH)
System Management Files (8,000 words, AR>ZH)
Siemens Electronics Manual (10,000 words, DE>ZH)
Berlin Automobile Expo Explanation (6,000 words, DE>ZH)
Etc.
Education:
1996-1999 Universitat de Barcelona,Barcelona Major: Economics
1990-1994Shanghai Forreign Language University
Software Experiences:
Microsoft Word, Excel, Powerpoint, Adobe Reader, Trados,, SDLX
References:
References shall be provided upon your request
| | Keywords: 14 years' Experienced Professional Freelance Translator (Native Chinese)
Profile last updated Jan 7 |