Working languages:
French to Hebrew
English to Hebrew
Hebrew to English

Mil-on Translations (Ilana Gillon)
the right word in the right place

Local time: 17:56 IDT (GMT+3)

Native in: Hebrew (Variant: Modern / Israeli) Native in Hebrew
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Biology (-tech,-chem,micro-)Botany
Chemistry; Chem Sci/EngComputers (general)
Engineering (general)Environment & Ecology
Food & DrinkGenetics
IT (Information Technology)Linguistics

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 35, Questions answered: 28, Questions asked: 61
Translation education Other - Tel-Aviv University
Experience Years of experience: 10. Registered at ProZ.com: Feb 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships ITA
Software Microsoft Excel, Microsoft Word
Website http://www.mil-on.com/index2.php?id=1&lang=ENG
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Powwows attended
Professional practices Mil-on Translations (Ilana Gillon) endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
Specializes in translation and editing of Hebrew and English texts mostly in the scientific and technological fields

We are all aware of the damage that may be caused by choosing the wrong word or expression in a presentation, in a user guide, in a business proposal or even in a personal letter.

In order to be able to deliver a perfect translation, the translator must be able to understand the source texts; otherwise he will deliver a literal translation that - in most cases - lacks quality and implies the risk of mistakes and bad style. That's why we always have a close look at the texts that are offered for translation before we accept a job in order to determine if we are specialized enough in this particular field. When we do not feel sure about a specific project, we do not accept it.

If you want your documents or any other text to have the same impact or maintain the same level of accuracy when translated you've found the perfect translation services
Keywords: biology, chemistry, pharmacology, engineering, computers, telecommunication, children\'s literature, humanities, natural sciences, technology. See more.biology,chemistry,pharmacology,engineering,computers,telecommunication,children\'s literature,humanities, natural sciences,technology, finance, legal documents. See less.



More translators and interpreters: English to Hebrew - English to Hebrew - Hebrew to English   More language pairs