Member since Jan '09 Working languages: French to Spanish Spanish to French Catalan to French | | Cristina Peradejordi pour l'amour des mots... Istres, Provence-Alpes-Cote d'Azur Local time: 21:32 CET (GMT+1)
Native in: Spanish  , Catalan | | |
LANGUE MATERNELLE AUSSI BIEN LE FRANCAIS QUE L'ESPAGNOL ET LE CATALAN.Traductrice / rédactrice/correctrice, je peux dire que le Français est ma langue maternelle autant que l'Espagnol . Totalement bilingue espagnol/français - francés/español. | Freelancer, Verified member | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Transcription | | Specializes in: | | Tourism & Travel | Human Resources | | Journalism | Religion | | Cooking / Culinary | Cosmetics, Beauty | | Esoteric practices | Education / Pedagogy | | Transport / Transportation / Shipping | History |
| Also works in: | | Geography | Poetry & Literature | | Music | Folklore | | Sports / Fitness / Recreation | Cinema, Film, TV, Drama |
More Less | French to Spanish - Rates: 0.06 - 0.08 EUR per word / 15 - 18 EUR per hour Spanish to French - Rates: 0.06 - 0.08 EUR per word / 15 - 18 EUR per hour Catalan to French - Rates: 0.06 - 0.08 EUR per word / 15 - 18 EUR per hour | | Questions answered: 245, Questions asked: 0 Easy / 10 PRO, PRO-level points: 256 | | Wire transfer, Money order | Sample translations submitted: 3| French to Spanish: Andalucia | Source text - French La historia de Andalucía es muy antigua. Los primeros en instalarse allí fueron los fenicios en el año 1000 a. C. Pero el punto culminante de la historia de Andalucía fue su conquista por los Moros. Jamás un pueblo había tenido tal influencia sobre la provincia. Le legaron una verdadera cultura y suntuosos monumentos durante los cinco siglos de su dominación hasta el momento de la Reconquista de Andalucía por Rey católico, en el siglo XV.
A partir de entonces, Andalucía conoció su apogeo. Se volvió la beneficiaria de las grandes expediciones hacia el Nuevo Mundo. Las ciudades de la provincia se enriquecieron de manera considerable. Pero
1717 marcó el tañido fúnebre de este período fastuoso. En aquel año, Andalucía perdió su monopolio del comercio hacia América. La provincia sufrió entonces una decadencia constante y pronto se volvió la región más pobre de España.
Hubo que esperar los años 1980 para que Andalucía renaciera de sus cenizas. En 1992, la Exposición universal se celebró en Sevilla. Esto dio súbitamente un brillo internacional a la hermosa provincia española. Hoy, Andalucía vuelve a ser una región próspera.
¡ Su cultura ancestral, su clima privilegiado y sus tradiciones hacen de ella un destino turístico de primer orden!
| Translation - Spanish L'histoire de l'Andalousie est très ancienne. Les premiers à s'y installer furent les Phéniciens qui y établirent des comptoirs, dès l'an 1000 avant J.-C. Mais le point culminant dans l'histoire de l'Andalousie fut sa conquête par les Maures. Jamais un peuple n'avait eu une telle influence sur la province. Ils lui léguèrent une véritable culture et de somptueux monuments, au cours des cinq siècles de leur domination jusqu’au moment de la Reconquête de l'Andalousie par les Rois Catholiques, au XVe siècle.
Dès lors, l'Andalousie connut son apogée. Elle devint la bénéficiaire des grandes expéditions vers le Nouveau Monde. Les villes de la province s'enrichirent de manière considérable.
1717 marqua le glas de cette période fastueuse. Cette année-là, l'Andalousie perdit son monopole du commerce vers l'Amérique. La province subit alors un déclin constant qui en fit bientôt la région la plus pauvre d'Espagne.
Il fallut attendre les années 1980 pour que l'Andalousie renaisse de ses cendres. En 1992, l'Exposition universelle se déroula à Séville. Cela donna subitement un rayonnement international à la jolie province espagnole. Aujourd'hui, l'Andalousie est redevenue une région prospère. Sa culture ancestrale, son climat privilégié et ses traditions en font une destination touristique de premier choix !!! | | French to Spanish: Relatos, novelas | Source text - French Le Petit Prince
Le premier soir je me suis donc endormi sur le sable à mille milles de toute terre habitée. J'étais bien plus isolé qu'un naufragé sur un radeau au milieu de l'océan. Alors vous imaginez ma surprise, au lever du jour, quand une drôle de petite voix m'a réveillé.
Elle disait:
- S'il vous plaît... dessine-moi un mouton !
| Translation - Spanish El Principito
La primera noche me dormí sobre la arena, a mil millas de cualquier lugar habitado. Estaba realmente más aislado que un náufrago sobre una balsa en medio del océano.
Imaginense pués mi sorpresa, al amanecer, cuando una extraña vocecita me despertó.
Decía:
- Por favor... dibújame un cordero !
| | French to Spanish: Cancion de Leonard Cohen (adaptée des paroles françaises de G. Allwright) | Source text - French Tous les hommes que tu as connus
Te disaient qu'ils ne voulaient plus
Donner les cartes pris comme dans un piège
C'est dur de retenir la main
D'un homme qui cherche plus loin
Qui veut atteindre le ciel pour se livrer
Et qui veut atteindre le ciel pour se livrer
Puis ramassant les cartes
Qui sont restées là sur la table
Tu sais qu'il t'a laissé très peu pas même son rire
Comme tous les joueurs il cherchait
La carte qui est si délirante
Qu'il n'aura plus jamais besoin d'une autre
Qu'il n'aura plus jamais besoin d'une autre
Un jour penchée à ta fenêtre
Il te dira qu'il veut renaître
Au monde que ta tendresse lui cache
Et sortant de son portefeuille
Un vieil horaire de train, il dit :
Je t'avais prévenue je suis étranger
Je t'avais prévenue je suis étranger
| Translation - Spanish Todos los hombres que conocistes
pretendian haber dejado el juego para siempre.
Conozco a esos hombres y no es fácil
retener la mano de alguien que quiere alcanzar el cielo para entregarse,
alguien que quiere alcanzar el cielo para entregarse.
Y al recoger las cartas olvidadas en la mesa
descubres que no te ha dejado casi nada
como todos los jugadores buscaba
la carta tan delirante,
que nunca más tendrá necesidad de otra,
que nunca más tendrá necesidad de otra.
Y un día asomado a tu ventana
te dice que quiere renacer al mundo
que tu amor y tu cobijo le esconden
.
Y sacando de su cartera un viejo horario de trenes
de dice "ya te habia prevenido que era un extranjero,
ya te habia prevenido que era un extranjero."
|
More Less | | cris | | Years of translation experience: 4. Registered at ProZ.com: Dec 2008. Became a member: Jan 2009. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Reverso, Translator, Traslator, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS | | About me
J'accepte d'effectuer des traductions bénévoles pour des organisations à but non lucratif
Licence en lettres et littérature de l’université de Barcelone.
Organisée, professionnelle, rigoureuse et respectant toujours les délais impartis.
Diplomada de la universidad de Barcelona, organizada, profesional, rigurosa y respetando siempre la fecha límite concedida por el cliente.
TRAVAUX EFFECTUES :
- Traduction des notes, des lettres, documentation technique et commerciale.
- Traduction de manuscrits originaux et saisie sur support informatique.
- Rédaction et réalisation de plusieurs journaux d’entreprise
- Rédaction, traduction et mise en ligne de sites web dans le domaine des voyages (croisières : Costa, Pullmantur…etc, trains de luxe : Orient Express, Transcantábrico… www.direcvoyages.com)
- Traduction de l’espagnol au français de plusieurs romans.
Correctrice de divers journaux gratuits appartenant au groupe SPIR.
Ex membre du Club de la Presse Marseille-Provence
TRABAJOS EFECTUADOS:
- Traducción de notas, cartas, documentación técnica y comercial.
- Traducción de manuscritos originales y transcripción sobre soporte informático.
- Redacción y realización de varios diarios de empresa.
- Redacción, traducción de páginas Web en el dominio de los viajes (cruceros: Costa, Pullmantur etc, trenes de lujo: Orient Express, Transcantábrico www.direcvoyages.com - www.directviajes.com/)
- Traducción de español a francés de varias novelas.
Correctora de varios periódicos gratuitos pertenecientes al grupo SPIR.
Ex miembro del Club de la Prensa Marsella-Provenza
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
| Keywords: philosophie, littérature, poésie, sciences humaines, sciences sociales, sociologie, ethnologie, psychologie, éthique, anthropologie, organisations internationales, développement, histoire, géographie, politique, environnement, écologie, cinéma, film, théâtre, art, artisanat, peinture, économie, agriculture, religions, tourisme, voyages, arts graphiques, correspondance, enseignement, pédagogie, architecture, botanique, cuisine, cosmétiques, produits de beauté, traductrice français-espagnol, traductrice espagnol-français, traductrice catalan-français,
This profile has received 256 visits in the last month, from a total of 167 visitors
Profile last updated Aug 17 |