ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Member since Sep '10

Working languages:
French to English

Shankaran Viswanathan
Satisfait ou remboursé

Rishikesh, Uttaranchal, India
Local time: 13:23 IST (GMT+5.5)

Native in: French Native in French, English Native in English
Willingness to Work Again info
No feedback collected

Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Expertise
Specializes in:
Engineering: IndustrialLaw (general)
InsuranceEnergy / Power Generation
Automotive / Cars & TrucksAerospace / Aviation / Space
Mechanics / Mech EngineeringTelecom(munications)
Advertising / Public RelationsTourism & Travel
Rates
French to English - Rates: 0.06 - 0.07 EUR per word / 35 - 40 EUR per hour
Preferred currency EUR
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 33, Questions answered: 38, Questions asked: 3
Experience Years of translation experience: 17. Registered at ProZ.com: Jan 2009. Became a member: Sep 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
CV/Resume French (DOC)
About me
Plus de 15 années d'expérience !
Plus de 10 millions mots traduits !

Tarif «crise économique» :
0,055 € le mot cible (possibilité de remises sur volume).


Bonjour,

Traducteur technique Fr>Ang confirmé et expérimenté, j’ai l’honneur solliciter auprès de vous du travail en « freelance ».

D’origine indienne, j’ai vécu 21 ans à St Germain en Laye (78). J’exerce le métier du traducteur à plein temps depuis 1993. Je suis rentré en Inde après mon divorce (en 2000, très pénible). Je suis maintenant installé à Rishikesh, aux pieds des Himalayas.

* J’ai une parfaite connaissance des domaines techniques, ayant travaillé sur des grands comptes comme l’Air Liquide, Alstom, EADS Astrium, EDF, PSA, Renault, Snecma…

* Je suis rapide et infatigable : 5000 mots environ par jour, pendant plusieurs jours, avec l’aide d’une équipe de sténotypistes et relectrices.

* Travail très soigné : Une grande attention à la qualité. Chaque texte est contrôlé avant la livraison par une équipe de deux personnes minimum.

* J’accepterai volontiers un travail d’essai : aucun paiement vous sera exigé si vous n’êtes pas entièrement satisfait.

Pour plus de détails, envoyez-moi vos coordonnées téléphoniques (et vos horaires de disponibilité) afin que je puisse vous contacter pour un entretien à vive voix.

Dans cette attente, veuillez agréer, Madame, Monsieur, mes cordiales salutations.


Vishwa

Téléphone : 00 91 94581 56494
e-mail : clients@cybertalents-india.com
Keywords: Aerospace, aronautics, automotive, energy, engineering, contracts


Profile last updated
Apr 6



More translators and interpreters: French to English   More language pairs