The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Working languages: Spanish (monolingual)English (monolingual)Spanish to English | | Alvaro Bengoa Jalabert Love to work... to study... to learn NA Local time: 18:24 UYST (GMT-2)
Native in: Spanish | |
| Freelancer | | Specializes in: | | Anthropology | Computers (general) | | Education / Pedagogy | History | | Music | Science (general) |
| Also works in: | | Psychology | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | | Games / Video Games / Gaming / Casino | Linguistics | | Marketing / Market Research | Other | | Philosophy | Social Science, Sociology, Ethics, etc. |
More Less | Spanish - Standard rate: 0.08 USD per word / 50 USD per hour English - Standard rate: 0.08 USD per word / 50 USD per hour Spanish to English - Standard rate: 0.08 USD per word / 50 USD per hour English to Spanish - Standard rate: 0.08 USD per word / 50 USD per hour | | Questions answered: 2, Questions asked: 0 Easy / 0 PRO | | BA-IPS Juan XXIII | | Years of translation experience: 3. Registered at ProZ.com: Feb 2005. | | N/A | | N/A | | N/A | | NA | CV/Resume (DOC) | | About me
Specialist in non-technical texts of any kind but preferring literature and psychology among many other topics. I do a lot of reading in spanish as well as in english. Although i´m new in translating on-line, i´ve been doing it for a long time in here so don´t worry... you won´t regret of anything!
Especialista en textos no-técnicos de cualquier tipo, aunque prefiero la literatura y la psicología entre otros tópicos. Leo mucho en español así como en inglés. Aunque soy nuevo traduciendo en línea, he estado haciéndolo aquí por un largo tiempo así que no se preocupe... no se arrepentirá de nada!
I´ve done translations about different matters, but mostly about marketing and computer related stuffs. Which is not my speciality. I do it for a living way, but more than for the money, for the taste of doing it. Please feel free to check at my Curriculum Vitae.
He hecho traducciones acerca de diferentes asuntos, aunque mayoritariamente a cerca de marketing y cosas relacionadas a la computación, lo cual no es mi especialidad. Lo hago como modo de ganarme la vida, pero mas que por el dinero, por el gusto de hacerlo. Por favor siéntase libre de chequear mi Curriculum Vitae. | Keywords: Literature, books, social sciences, science and technology, computers, marketing, travels, music, entertainment industry, tv, movies, sports, free time, internet, web pages... |