English to French - Rates: 0.08 - 0.10 EUR per word / 20 - 30 EUR per hour English to Spanish - Rates: 0.08 - 0.10 EUR per word / 20 - 30 EUR per hour Catalan to English - Rates: 0.08 - 0.10 EUR per word / 20 - 30 EUR per hour Spanish to French - Rates: 0.08 - 0.10 EUR per word / 20 - 30 EUR per hour French to Spanish - Rates: 0.08 - 0.10 EUR per word / 20 - 30 EUR per hour
positive Baltic VIP: Happy with the quality. Hope to continue our cooperation.
Translation Volume: 1056 words Completed: Jan 2008 Languages: English to Spanish
Corporate Newspaper Translation
Translation from English to Spanish of a corporate newspaper
Business/Commerce (general)
No comment.
Portfolio
Sample translations submitted: 2
English to French: Traditional Chinese Medicine, Apricot Seed
Source text - English Traditional Chinese applications : All kinds of lung distress whether hot or cold in nature; constipation due to dry intestines
Possible unwanted effects : None noted; however, large doses can be toxic due to the presence of amygdalin, which is partially broken down in the intestines to yield cyanide (in the form of hydrocyanic acid)
Herb drug interactions : None reported
TCM and other contraindications : Diarrhoea; not suited for treatment of babies due to the amygdalin content
Translation - French Applications chinoises traditionnelles : Tout type de malaises respiratoires, froids ou chauds; constipation due aux intestins secs.
Possibles effets involontaires : Aucun à été noté, cependant, de fortes doses peuvent être toxiques en raison de la présence de l'amygdaline, qui est partiellement dégradée dans l'intestin pour produire du cyanure (sous forme d'acide cyanhydrique)
Interactions avec d’autres remèdes à base d’herbes : Aucune interaction informée.
MTC et autres contre-indications : Diarrhée; ne conviennent pas pour le traitement des nouveau-nés en raison de l'amygdaline contenue
English to French: Instructions Manual, machines in Wood industry
Source text - English Welding on the machine should, if not agreed otherwise, be done by xxx's authorized service providers. There is a great fire risk and the area around the welding should be cleaned and if necessary watered down. Fire watcher(s) with extinguishers should be positioned.
Welding should only be done by trained and thereby authorized personnel. It is imperative that the earth cable be connected in close vicinity to the welding area, so that creeping currents won't damage the machine. Close-by photocells and sensors must be covered thoroughly, as welding flashes can destroy these. All electronic equipment for the machine should preferably be switched off. Wrongly performed welding can cause serious and expensive damage to the machine’s electrical system and to bearings and/or other machine parts.
Translation - French Sauf si cela a été convenu autrement, la soudure sur les machines devrait seulement être faite par des prestataires de service autorisés par xxx. Il y a un grand risque d'incendie et la zone autour de la soudure devrait être nettoyée et au besoin arrosée d’eau. Un ou plusieurs guetteurs d'incendies avec des extincteurs devrait être placés.
Le soudage devrait être effectué uniquement par du personnel formé et donc autorisé. Il est impératif que la terre câble soit connecté à proximité de la zone de soudage, de sorte que les courants rampants n'endommagent pas la machine. Les cellules photo-électriques et les capteurs photoélectriques à proximité du secteur de soudage doivent être couverts de manière soigneuse, car des coups d’arc pourraient les détruire. Tous les équipements électroniques de la machine devraient de préférence être également éteints. Une soudure incorrectement effectuée peut provoquer des dommages sérieux et coûteux sur les systèmes électriques de la machine et sur les roulements et/ou d’autres pièces de la machine.
Translation education
OTHER-EOI Barcelona
Experience
Years of translation experience: 14. Registered at ProZ.com: Dec 2007. Became a member: Jan 2008.
Credentials
French to Spanish (EOI Spain (Official School of Languages), verified) Catalan to French (EOI Spain (Official School of Languages)) Spanish to French (EOI Spain (Official School of Languages), verified) English to French (EOI Spain (Official School of Languages)) French to Catalan (EOI Spain (Official School of Languages))
English to Catalan (EOI Spain (Official School of Languages)) Catalan to English (EOI Spain (Official School of Languages)) Catalan to Spanish (EOI Spain (Official School of Languages)) Spanish to English (EOI Spain (Official School of Languages)) French to English (EOI Spain (Official School of Languages)) English to Spanish (EOI Spain (Official School of Languages)) Spanish to Catalan (EOI Spain (Official School of Languages))
Bilingual native speaker of French and Spanish. Non-native speaker of Catalan. Born in Belgium. Lived in Belgium from 1974-1992. Living in Barcelona since 1992.
Member No. 708 of ASETRAD Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes (Spanish Association of Translators, Proofreaders and Interpreters) Asetrad Website
Education :
- Degree in International and Foreign Trade, CCIS (Barcelona)
- EOI (Official School of Languages, Spain) Diploma in French and English
- Diploma in Purchasing Operations, Institut Català de Tecnologia (Barcelona)
- Diploma in Regulations in Dangerous goods shipping and operations by air-, seafreight or truck, Barcelona Seaport
- Diploma in Customs procedures and inspections in International and Foreign Trade, Barcelona Seaport
- Diploma in Foreign Trade Incentive, Asociación Exportadores Canarios (Tenerife, Canarias)
- Course in Biodiversity “Wind Power Energy”, San Pablo-CEU University (Madrid)
- Course in Biodiversity “Geothermic, Ocean wave and Hydraulic Energies”, San Pablo-CEU University (Madrid)
- Diploma Risk management, Health and Security at work (Building industry), IEEE (Granada)
- Diploma in “Documentary Credits UCP600 new regulations” in International and Foreign Trade, CCNB (Barcelona)
14 Years of experience in translation and proofreading:
- Tourism, Hotels
- International Development, Import-Export
- Transportation, Shipping
- Medicine, Pharmaceuticals
- Healthcare, Laboratory Science
- Chemistry, (Micro)Biology
- Wood industry, Forestry
- and... less technical areas, such as Business, Sports, etc...
Languages:
- English -> French
- English -> Spanish
- French -> Spanish
- Spanish -> French
- Catalan -> French
- Catalan -> Spanish
- Catalan -> English
Professional Experience (outside realm of translations):
- 5 years in Export Sales management, Chemistry-Laboratory-Microbiology-Medical, Scharlau Chemie, manufacturer of chemicals, laboratory and microbiology products for Pharmaceuticals, laboratories, etc.
- 6 months in Purchasing management, Wood & Forestry Industry, Gabarró Hermanos, importers of timber and processed wood
- 2 years in Purchasing management, Beverages Industry, Coca-Cola Company (Equatorial Africa Division)
- 3 years in Supply Chain and Administration management, Logistics, Rouch Intermodal, rail-road transportation
- 2 years in Export Sales management, Industry, Talleres Cato, manufacturer of meat processing machines.
These are the CAT softwares I work with :
Wordfast 5.52, SDL Trados 2007 Freelance and Metatexis Lite.
Miguel Garcia Lopez
Freelance Web Editor, Translator (English-Spanish-French) and Consultant
ISCA, W.E. Translation & Consultancy
* Business :
- Corporate newspaper, English->Spanish, 1056 words, Languages Translation Services, USA
- Curriculum Vitae, English->Spanish, 624 words, VerbumSoft
- Banking. English->Belgian French, 514 words, Lingo24, UK
* Chemistry/Laboratory/Microbiology :
- Catalogues regarding laboratory products and other technical issues, Scharlau Chemie, Barcelona
* Hotels/Hospitality/Tourism :
- Part-time Web editor in French (rural houses in Spain, Portugal, France, Italy, Belgium and Germany), www.toprural.com, Madrid - Hotels in several european cities, English->French and Spanish, 22009 words, www.hotelschart.com, Italy
* Logistics/Transportation :
- Logistics and Transportation for NGO's, English->French, 52870 words, Adelphi Translations, UK
- Feasibility study in Logistics. English->French, 8747 words, Kerry Services, UK
* Medical/Pharmaceutical : - Herbs for Traditional Chinese Medicine, English->French, 17434 words, Your Translation Chinese Team, Hong-Kong
- Specifications for Clinical trials, English->French, 11547 words, Translations2000, USA
- PIL and SPC files, Pharmaceuticals. English ->French, 3942 words, Baltic VIP, Latvia
- Oncology study. English->Spanish and English->French, 455+371 words, Translations2000, USA
- Revision for Belgium localization, medical instruments. English->French, 2 pages, Legal Language Services ALS, USA
* Security :
- Revision for Spain localisation - Health, Security and Environment Policies, Aberdeen Languages Services, Canada
* Textile :
- Specifications on sunscreen fabrics, English->French, 591 words, Liberty Consulting, France
* Wood Industry :
- Instructions Manuals, machines for wood industry, English->French, 58499 words, Baltic VIP, Latvia.
* Others :
- Several projects, OneDocument, Spain
- Several projects, DataSource International, Hong-Kong
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.