Audio Greeting Working languages:Portuguese to FrenchFrench to PortugueseEnglish to FrenchEnglish to PortugueseSpanish to French  | October 2008 |  | | S | M | T | W | T | F | S |
|---|
| | | | 1 | 2 | 3 | 4 | | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | | |
Local time Wed, Oct 8, 2008 10:53 GMT+1
| Vanessa Santos Bilingual translator at your service! Lisboa, Portugal / Native in: French , Portuguese | Contact:  | |
| | Hi, I'm Vanessa, welcome to my profile! I'm a Freelance bilingual translator (French/Portuguese) Feel free to contact me! | | | Freelancer, Verified member | | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Voiceover (dubbing), Transcription | | | Specializes in: | | Tourism & Travel | Internet, e-Commerce | | Media / Multimedia | Computers (general) | | General / Conversation / Greetings / Letters | IT (Information Technology) | | Medical (general) | Music | | Telecom(munications) | Cooking / Culinary |
| Also works in: | | Agriculture | Cinema, Film, TV, Drama | | Engineering (general) | Medical: Health Care | | Human Resources | Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | | International Org/Dev/Coop | Petroleum Eng/Sci | | Religion | Construction / Civil Engineering | | Law (general) | Journalism | | Computers: Systems, Networks | Business/Commerce (general) | | Economics | Environment & Ecology | | Food & Dairy | Geography | | Government / Politics | Marketing / Market Research | | Nutrition | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | | Forestry / Wood / Timber | Games / Video Games / Gaming / Casino |
| | | Questions answered: 68, Questions asked: 0 Easy / 4 PRO, PRO-level points: 133 | | 8 entries| Outsourcer name | Country | LWA  | Comment | Outsourcer feedback | | Verbatim Solutions | United States | 5 | Interesting job, fast payment and Rossanne is very nice. | ... | | Snelvertaler.nl / Fasttranslator.com / Snabböversättare | Netherlands | 5 | Great outsourcer! Good communication, prompt payment, highly recommended! | ... | | Delingua Language Service (Katja Virtanen) | Finland | 5 | Great outsourcer! Good communication, prompt payment, highly recommended! | Obrigada Vanessa! | | Acute Translations | Estonia | 5 | Great outsourcer! Good communication, prompt payment, highly recommended! | ... | | Absolute Interpreting and Translations Ltd | United Kingdom | 5 | Very short project but AIT is a great outsourcer. Prompt payment, highly recommended! | ... | | ECOLE USA Argentina | Argentina | 2 | Interesting project, nice PM but low rate and late payment (> 4 months) | ... | | LUSILINGUA / Nathalie Tomaz | France | 5 | Professionnelle, sympathique et paiement très rapide ! | Merci ! | | ISA Vertaal | Netherlands | 5 | Great to work with! professional, nice and prompt payment! | ... |
| | Sample translations submitted: 4| English to Portuguese: Elder abuse Brochure | Source text - English What are the types of
elder abuse?
Physical Abuse: Slapping or hitting seniors can cause bruising, cuts, or broken bones. Physical abuse also includes forced confinement and not allowing seniors to get medical help.
Emotional/Psychological Abuse: Seniors may show low self-esteem, fear, anxiety, or withdrawal as a result of being insulted, frightened, threatened, ignored, or isolated.
Financial Abuse: Financial abuse can include fraud, theft, misuse of a Power of Attorney, and forced sale of belongings. Stealing money from a senior may cause their standard of living to decrease and they may not have enough food, clothing, or medication.
Sexual Abuse: Seniors who have been sexually abused may act fearful and anxious or have bruising and infections.
Neglect: Leaving seniors without food, assistance, or access to medical treatment are examples of caregiver neglect. Neglect also includes self-neglect, which refers to seniors who are unable to care for themselves.
This brochure was prepared by The Council on Aging of Ottawa – adapted from the Nova Scotia Senior Citizens’ Secretariat, Elder Abuse Strategy Committee.
| Translation - Portuguese Quais são os tipos de abusos sofridos pelos idosos?
Abuso físico: Dar bofetadas ou bater nos idosos pode provocar contusões, feridas ou ossos partidos. O abuso físico é também fechar os idosos em casa e não lhes permitir o acesso aos cuidados médicos.
Abuso emocional ou psicológico: Os idosos que são insultados, assustados, ameaçados, ignorados ou isolados podem sentir uma auto-estima fraca, medo, ansiedade e carências afectivas.
Exploração financeira: A exploração financeira é fraude, roubo, é abusar das procurações e forçar os idosos a vender os seus bens. Roubar dinheiro a um idoso pode baixar o seu nível de vida impedindo-o de ter comida suficiente, roupas ou medicamentos.
Abuso sexual: Os idosos vítimas de abuso sexual podem ter um comportamento medroso, ansioso, terem nódoas negras e infecções.
Negligência: Deixar os idosos sem comida, assistência ou acesso a cuidados médicos são exemplos de negligência por parte dos seus cuidadores. Negligenciar é também auto-negligência: quer dizer que os idosos são incapazes de cuidar deles próprios.
Este panfleto foi elaborado pelo Concelho sobre o envelhecimento de Ottawa – Adaptado do Nova Scotia Senior Citizens’ Secretariat, Elder Abuse Strategy Committee.
| | English to French: Website localization | Source text - English http://www.onestopshoptranslations.com | Translation - French http://www.onestopshoptranslations.com/FR | | English to French: Website translation | Source text - English http://www.iglcc.org/en/index.php | Translation - French http://www.iglcc.org/fr/index.php | | English to Portuguese: EURO<26 Survey | Source text - English Welcome to the EURO<26 Survey!
In this survey, we will ask you questions about your attitudes towards Europe, travelling and EURO<26 youth card. The results of the survey will be used in the future development of the services provided to young Europeans and in development of European Youth Cards.
A prize draw will be arranged in each participating country. The prizes range from movie tickets to holidays abroad. In order to qualify for the prize draw, carefully answer all the questions in the survey.
This survey is anonymous: your name will not be asked. Your email will only be used in rewarding you with possible prizes or surprise gifts; it will not be connected to your answers to this survey nor will it be used for promotion or marketing.
Answering to this survey takes about 10 minutes. On questions regarding this survey, contact the company carrying out this survey, 15/30 Research (markus.keranen@1530.fi). Thank you for participating! | Translation - Portuguese Bem-vindo ao inquérito EURO<26!
Neste estudo, iremos fazer-te perguntas sobre as tuas atitudes para com a Europa, sobre as tuas viagens e sobre o cartão jovem Euro<26. Os resultados do inquérito serão usados para o desenvolvimento dos futuros serviços prestados aos jovens europeus e no desenvolvimento da European Youth Card (Cartão Jovem Europeu).
Um sorteio será organizado em cada país participante. Há vários prémios a ganhar, desde bilhetes para cinema até férias no estrangeiro. A fim de te qualificares para o sorteio, responde cuidadosamente a todas as perguntas do inquérito.
Este inquérito é anónimo: o teu nome não será solicitado. O teu endereço de correio electrónico só será utilizado para te recompensar com eventuais prémios ou brindes surpresa, não será relacionado com as tuas respostas a este inquérito, nem será utilizado para fins promocionais ou comerciais. Responder a esta sondagem leva cerca de 10 minutos. Se tiveres dúvidas sobre esta pesquisa, contacta a empresa responsável pela realização deste inquérito, a 15/30 Research (markus.keranen @ 1530.fi). Obrigado por participares! |
| | | Finança, Lei da caça / Loi sur la chasse | | | BA-L.E.A (English-Spanish) Faculté de lettres d'Aix en Provence | | | Years of translation experience: 1. Registered at ProZ.com: Jan 2008. Became a member: Jan 2008. | | English to French () English to Portuguese () Portuguese to French () French to Portuguese () Spanish to French ()
| | | N/A | | | Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Other (CatsCradle localisation software), Other CAT tool (), Powerpoint, SDL TRADOS | | | http://www.proz.com/profile/782690, CV/Resume: English, Portuguese, French | | | Vanessa Santos endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
I'm a freelance bilingual translator (French/Portuguese) but I also provide professional translation services for English > French and English > Portuguese.
My translations are adapted to meet the language, cultural and social requirements of target markets.
I live in Lisboa in Portugal but I used to live in Saint-Tropez (during 20 years) in the French Riviera and I studied for three years (L.E.A Spanish/English) at the "Faculté de Lettres" of Aix en Provcence. Being comfortable in both Portuguese and French, I deliver a translation that reads like an original. And above all, I am committed to meeting my client’s deadlines!
My customers are guaranteed:
* High-quality translation texts that fully convey the meaning and intent of your source documents; the finished text will read as if it was originally written in the French or Portuguese language
* Effective localization for French-speaking or Portuguese-speaking markets
* Precise translation of technical terms such that “nothing is lost in the translation”
* Competent translation without any guesswork
* Firm and competitive prices
* Timely delivery of services such that your deadlines are met
* Editing and proof-reading of documents
Please note:
* I own an extensive reference library, and I am equipped with many dictionaries and CD Roms.
* I have access to an extensive worldwide network of contacts for consultation and support in a vast array of fields, which enables accurate and rapid cross-checking of completed work as an additional quality-control measure.
Feel free to contact me for further details!
Vanessa Santos

free invisible web counter | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Total pts earned: 137 PRO-level pts: 133
| | Top languages (PRO) | | Portuguese to French | 76 | | French to Portuguese | 24 | | English to Portuguese | 20 | | Spanish to Portuguese | 8 | | English to French | 5 | | Top general fields (PRO) | | Other | 86 | | Tech/Engineering | 20 | | Bus/Financial | 8 | | Law/Patents | 7 | | Medical | 4 | Pts in 2 more flds >
| | Top specific fields (PRO) | | Wine / Oenology / Viticulture | 14 | | Food & Dairy | 9 | | Other | 8 | | Cooking / Culinary | 8 | | Law (general) | 7 | | Construction / Civil Engineering | 7 | | Telecom(munications) | 5 | | Pts in 19 more flds > | See all points earned > |
| Keywords: translation service, service de traduction, serviços de tradução, servicio de traducción, french, français, francês, francés, portuguese, portugais, português, portugues, spanih, espagnol, espanhol, español, website transltion, traduction de site internet, tradução de websites, tourism, tourisme, turismo, fast, rapide, rápido, rapido, service, media, journalism, serious, sérieux, sério, serio, bilingual, bilingue, available, disponible, disponível, translator, tradutor, traducteur, taductor, traduction, traduçã, translation, traduccion,
This profile has received 145 visits in the last month, from a total of 75 visitors |