Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
ProZ.com is home to the world's largest community of professional translators
Default view: Standardized / Personalized / Use owner's preference
Font: 1 2 3

Member since May '08

Working languages:
English to French
Spanish to French


Helene Tagand
Easily readable, technically reliable

Limousin, / Native in: French Native in French
Contact: Send message through ProZ.com My status

Account type  Freelancer
Services  Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Electronics / Elect EngEngineering: Industrial
Law (general)Law: Contract(s)
Mechanics / Mech EngineeringEnvironment & Ecology
International Org/Dev/CoopBusiness/Commerce (general)
ManagementMusic
KudoZ activity   Questions answered: 8, Questions asked: 1, PRO-level points: 14
Portfolio Sample translations submitted: 3
Glossaries Environmental Law
Translation education MA-Université Stendhal, Grenoble 3
Experience Years of translation experience: 2. Registered at ProZ.com: Feb 2008. Became a member: May 2008.
Credentials English to French (université Standhal, Grenoble 3)
Spanish to French (université Stendhal, Grenoble 3)
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast
Website, CV/Resume CV/Resume: English, French
Professional practices Helene Tagand endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me

Bonjour,

Titulaire d’un master de traduction technique et juridique et production de textes multilingues (université Stendhal, Grenoble 3), diplômée en droit (université Pierre Mendès-France, Grenoble 2), passionnée par les voyages et la découverte du monde qui m’entoure (j’ai vécu un an à Barcelone, et effectué plusieurs séjours plus courts dans différents pays), mes compétences, alliées à ma curiosité et à mon enthousiasme, m’ont amenée à travailler dans les services de traduction d’une ONG (Plan International), de grandes entreprises (Legrand – spécialiste des installations et dispositifs électriques et des réseaux d'informations, FM Global – compagnie d’assurance, leader mondial de la gestion des risques industriels) et d’une agence de traduction (Raptrad sud-ouest). Mon addiction ;-) à la musique (rock, jazz et je pratique le violon depuis de nombreuses années), mon engagement dans le domaine de l’environnement et ma collaboration bénévole régulière avec des ONG de développement et de coopération m’ont également conduit à travailler dans ces domaines, c’est pourquoi je les ai ajoutés à mes compétences.

Forte de ces différentes expériences, passionnée par mon métier, je serai ravie de contribuer à la réussite de vos projets.

A bientôt,

Hélène



Hello !

Let me please introduce myself in a few words:

I am a French native translator, I hold a Masters degree in technical and legal translation and production of multilingual texts (university Stendhal, Grenoble 3) and I am graduated in Law (university Pierre Mendès-France, Grenoble 2). My passion for travelling and discovering our little planet (I lived in Barcelona for a year and made shorter trips in different countries), along with my curiosity and my enthusiasm, gave me the opportunity to work in the Translation Departments of a NGO (Plan International), two big companies (Legrand, who specializes in electrical installations, wiring devices and information networks and FM Global, an insurance company, world leader of industrial risks management) and a translation agency (Raptrad sud-ouest). My addiction ;-) to music (rock, jazz, and I play the violin for many years), my commitment in associations for the preservation of the environment and my regular collaboration with development and cooperation NGOs on a voluntary basis allowed me to work in these fields, that is why I added them to my specializations.

Thanks to these varied experiences, and to my passion as far as my job is concerned, I will be very happy to play a part in the success of your projects.

Yours, faithfully,

Hélène


About me...
by Robin Thatcher, (head of Translation Department, FM Global):
"She has given every satisfaction in terms of productivity and the quality of her work. She has in particular demonstrated an ability to produce texts for our publications that are both easy to read and technically reliable."

by Lawrence de Laubadere (Programme and Office Assistant
United Nations Non-Governmental Liaison Service):
"Excellent writing and translation skills"

by Lamiss Naciri (Coordinatrice Nationale Programme de Microfinancements du FEM PNUD Maroc):
"Je vous remercie infiniment pour la traduction qui est d'excellente qualité et qui va nous permettre de présenter le projet à nos partenaires francophones."
Keywords: English>French, Spanish>French, Law, contracts, environment, ecology, environmental law, engineering, fire protection, equipment protection, risk management, international organization, cooperation, development, safety, electricity, electrical solutions, wiring devices, information networks, music