Member since Apr '08 Working languages:English to French Spanish to French  | October 2008 |  | | S | M | T | W | T | F | S |
|---|
| | | | 1 | 2 | 3 | 4 | | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | | |
| Charlotte Bourgeois Translator specialized in media NA / Native in: French | Contact:  | |
| | Freelancer, Verified member | | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription | | | Specializes in: | | Environment & Ecology | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | | Psychology | Medical: Health Care | | Media / Multimedia | Linguistics | | Journalism | Human Resources | | Food & Dairy | Tourism & Travel |
| Also works in: | | Computers (general) | Cosmetics, Beauty | | Medical (general) | Nutrition | | Science (general) | Sports / Fitness / Recreation | | Telecom(munications) | Wine / Oenology / Viticulture | | Medical: Pharmaceuticals | Business/Commerce (general) | | Furniture / Household Appliances | History | | Internet, e-Commerce | Photography/Imaging (& Graphic Arts) | | Textiles / Clothing / Fashion | Poetry & Literature | | Advertising / Public Relations | Anthropology | | Architecture | Art, Arts & Crafts, Painting | | Cinema, Film, TV, Drama | Cooking / Culinary | | Education / Pedagogy | Esoteric practices | | General / Conversation / Greetings / Letters | Government / Politics | | Marketing / Market Research | Music | | Philosophy | Zoology |
| | | Questions answered: 0, Questions asked: 0 Easy / 2 PRO | | Sample translations submitted: 1| Spanish to French: Ecotourisme - Environment & Ecology | Source text - Spanish El Parque Regional de Sierra Espuña y su entorno presentan un rico patrimonio geológico. Asociado a éste, se encuentran valiosos signos de actividad humana prehistórica e importantes valores naturales, como la comunidad de quirópteros, protegida a nivel europeo, nacional y regional, y que ha llevado a incluir algunas cuevas dentro de la Red Natura 2000. Otras de las simas encontradas en estudios previos presentan también elevados valores desde la perspectiva de la espeleología deportiva. Se trata, por lo tanto, de un valioso recurso que se debe estudiar y poner en valor a través de la divulgación. De entre el conjunto de cavidades del Parque, destacan varias por su elevado potencial didáctico. De gran belleza y fácil acceso, constituyen un completo ejemplo de los valores naturales, históricos y geológicos del paisaje Karstico que se pretende conservar. El reto consiste en adecuar su estructura y regular su uso educativo de manera compatible con su conservación. Para potenciar este recurso natural sin deteriorarlo, habiéndose llevado a cabo ya estudios previos de su estado actual, se desarrollará un proyecto de mejora del acceso y la seguridad de una de las cuevas.
| Translation - French Le parc régional de Sierra Espuña et ses environs offrent un riche patrimoine géologique. De nombreuses traces d’activités humaines datant de la préhistoire ont été découvertes ainsi que d’importantes réserves naturelles, où évolue notamment une communauté de chiroptères, espèce protégée à une échelle européenne, nationale et régionale. Ces grottes étant leur habitat naturel, elles sont désormais classées sur la liste rouge du Code Natura 2000. Les abîmes de cet espace présentent aussi un grand intérêt pour la spéléologique sportive. Par conséquent, il s’agit d’un fort potentiel qui doit être étudié et mis en valeur grâce à l’information. Certaines des grottes du parc se démarquent par leur aspect très didactique. D’une grande beauté et faciles d’accès, elles rassemblent en un même lieu les ressources naturelles, historiques et géologiques du paysage Karstique qui tend à être préservé. Ainsi, le défi consiste à adapter leur structure et à réguler les activités éducatives tout en prenant garde à leur conservation. Pour promouvoir cette réserve naturelle sans la détériorer, des études ont déjà été menées sur son état actuel : un projet d’amélioration de l’accès et de la sécurité de l’une de ses grottes est sur le point d’être développé.
|
| | | Years of translation experience: 5. Registered at ProZ.com: Mar 2008. Became a member: Apr 2008. | | | N/A | | | A to Z translation | | | N/A | | | Adobe Photoshop, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS | | | CV available upon request | | Keywords: Media, communication, marketing, tourism, ecology, environment, ecotourism, social issues, art & culture, gastronomy, literature, philosophy, feminism and gender studies.
I can write, translate, proofread and rewrite any stories before publishing them. |