Member since Nov '05 Working languages:English to SpanishSpanish to EnglishSpanish to ItalianEnglish to ItalianEnglish to German English to FrenchEnglish to Portuguese  | September 2008 |  | | S | M | T | W | T | F | S |
|---|
| | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | | 28 | 29 | 30 | | | | | |
| MARIA GUSTAFSON ProZ.com Professional Trainer Professional jobs at affordable rates! IL, / Native in: English , Spanish | Contact:  | |
| | Accurate, professional, reliable, rush deliveries, cooperative, 28-yr-experience! | | | Freelancer/Company, Verified member | | | Blue Board: Advanced Language Solutions | | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Training, Desktop publishing, Project management, Vendor management, Operations management | | | Specializes in: | | Anthropology | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | | Architecture | Art, Arts & Crafts, Painting | | Archaeology | Business/Commerce (general) | | Computers (general) | Accounting | | Economics | Advertising / Public Relations |
| Also works in: | | Law (general) | Aerospace / Aviation / Space | | Law: Taxation & Customs | Law: Patents, Trademarks, Copyright | | Law: Contract(s) | Linguistics | | Patents | Genetics | | Printing & Publishing | Science (general) | | Names (personal, company) | Real Estate | | Transport / Transportation / Shipping | Textiles / Clothing / Fashion | | Telecom(munications) | Ships, Sailing, Maritime | | Nutrition | Music | | Cinema, Film, TV, Drama | Computers: Systems, Networks | | Construction / Civil Engineering | Cooking / Culinary | | Cosmetics, Beauty | Energy / Power Generation | | Food & Dairy | Furniture / Household Appliances | | Military / Defense | Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | | Poetry & Literature | Genealogy |
|  | English to Spanish - Standard rate: 0.07 USD per word / 30 USD per hour Spanish to English - Standard rate: 0.07 USD per word / 30 USD per hour Spanish to Italian - Standard rate: 0.07 USD per word / 30 USD per hour English to Italian - Standard rate: 0.07 USD per word / 30 USD per hour English to German - Standard rate: 0.07 USD per word / 30 USD per hour | | | Questions answered: 409, Questions asked: 0, PRO-level points: 171 | | 12 entries| Outsourcer name | Country | LWA  | Comment | Outsourcer feedback | | Alpha Translations Svcs Inc / Alpha Translation Svcs, Inc. | United States | 2 | Lack of professionalism | transaltion was full of typos. Translator was very arrogant. Payment was made within 4 days despite poor translation | | SGL Consulting | Argentina | 5 | Thanks for such a smooth transaction! It's been great doing business with you! Thanks again! | Thanks, Maria. You delivered excellent work in time so the transaction couldn´t be anything but smooth. | | ALL GSI - All Global Solutions International, Inc. | United States | 5 | Great doing business with them! Great people, smooth transactions! | ... | | Advance Translations / Julie Martin | Spain | 5 | Great doing business with them! Great people, smooth transactions! | ... | | Transperfect Translations Inc. / Transperfect Staffing | United States | 1 | $ 2,984.90 owed submitted to collection to Waters Law Offices MA. Amy DiTrani was the project mgr. giving me inaccurate instructions leading to misunderstanding. | ... | | Dr Tango, Inc | United States | 1 | They don't pay by stating the translations are poor quality! | The quality of the translations was so poor and the service was terrible. | | Gina Centanni | Spain | 1 | She does not pay! | I paid her promptly for the first job she did for me. The quality of the second and last job was substandard. Should translate only into native tongue (Spanish), not English. | | Bilingva | United States | 5 | Very professional!!! | ... | | Rodrigo Ortiz-Monasterio Q. | Mexico | 5 | Excellent interaction, prompt payment. THANKS! | ¡Gracias María | | BABEL Communications / Arxetipo | Spain | 1 | He promises he's going to pay on a certain date and then makes excuses and buys time in order to delay the payment I have not received yet!!! He was supposed to pay at the beginning of January 2008! | ... | | First Translations / First Translations Inc. | United States | 5 | First Translations is great, they have always paid me on time and they have always given me a lot of work! I would strongly recommend working wit | Maria is very easy to work with, meets all deadlines and always delivers High quality translations | | Deltatext S.L. | Spain | 5 | They're great, they have always paid on time! | ... |
| | Sample translations submitted: 1| English to Spanish: Religion | Source text - English
Why is religion so powerful and controlling? Why is it more powerful than politics, military arms, and scientific advancement? Because religion is not just a social, cultural, political, or ideological factor; instead it finds its power in the personal chambers of the soul of the individual. Within the soul we discover the source of the private motivation that forms perceptions and behavior. Man is more willing to die for the sake of his religion than for any political, social, or ideological reason.
Religion is as old as mankind, finding its roots in the private recesses of the human spirit. Every culture, no matter how old or far removed, has developed some form of religious practice that attempts to satisfy an elusive vacuum in the pit of the human soul crying out for reason, purpose, and significance. For mankind, life on planet earth has been nothing more than a long tedious march down the road of time, with each new generation searching for something they cannot define. The long chains of civilizations have left undeniable imprints on the pages of history—evidences for our generation that the search continues. From the secrets etched on the walls of ancient caves to the grand archaeological monuments to the remnants of the great empires, man marches on seeking to find himself and make sense of his world. Man’s travels through this world have produced a tapestry of religious practices and ideologies that only serve to create more problems than they solve.
A brief look at our modern, sophisticated, technocratic, cyberspace-age world of today can be the source of fear, depression, discouragement, insecurity, and uncertainty. From the archaic world of the cave men and bush hunters through the progressive succession of agrarian cultures, to the advent of the industrial revolution leading to the scientific age of post-modernism and the computer age, we are still no better than nor different from our ancestors of old.
The only difference seems to be the sophistication of our tools and weapons. We are smarter but not wiser; we live longer but not healthier; we have more but enjoy less; we can go to the moon, but we cannot go home to a good family; we have access to more information but know less about life. Tragically, we protect whales, but kill our children; we improve the quality of our food but produce less healthy strains for our consumption; we have more religion but less love; and we blame others for our choices as we look to ourselves for solutions to the problems we create.
The 21st century seems to be more uncertain than all the previous centuries in history. Planet earth is spinning through the solar system like a spaceship without a compass as it travels on a course to self-destruction. On this long march of humanity, mankind has invented and developed a variety of systems and social structures in its attempt to grapple with the realities of life on our global spaceship. Over the centuries we have watched the creation of a variety of governmental systems including demigods, dictatorships, monarchies, and tyrannies, as well as the theories and practices of socialism, democracy, communism, and imperialism. Each of them has had an opportunity to try to make life better and more “humane” on our great planet. However, wars have increased rather than decreased, weapons of mass destruction are more available than ever before, and fear for safety and security is greater than ever before in history.
| Translation - Spanish ¿Por qué la religión es tan poderosa y controladora? ¿Por qué es más poderosa que la política, las fuerzas armadas, y el avance científico? Porque la religión no es tan solo un factor social, cultural, político o ideológico; si no que encuentra su poder en los aspectos personales del alma del individuo. Dentro del alma, descubrimos la fuente de motivación personal, que forma las percepciones y el comportamiento. El hombre está más dispuesto a morir a causa de su religión que por razones políticas, sociales o ideológicas.
La religión es tan antigua como la humanidad, encuentra sus raíces durante los periodos de cesación privados del espíritu humano. Cada cultura, sin importar cuán antigua fuere o sin tomar en cuenta el tiempo en que hace que ha desaparecido, ha desarrollado alguna forma de práctica religiosa que intenta satisfacer un vacío elusivo en los más profundo del alma humana que solloza por una razón, un propósito, una importancia.
Para la humanidad, la vida sobre el planeta tierra no ha sido más que una larga y tediosa marcha por el camino del tiempo, con cada generación buscando algo que no puede definir. Las largas cadenas de civilizaciones han dejado innegables huellas en las páginas de la historia – evidencias para nuestra generación que demuestran que la búsqueda continúa. Desde los secretos grabados en las paredes de antiguas cavernas hasta los fabulosos monumentos arqueológicos construidos como vestigios de los grandes imperios, el hombre marcha en su búsqueda por hallarse a sí mismo y darle sentido a su mundo. Los viajes del hombre a través de este mundo han producido un tapiz de prácticas e ideologías religiosas que tan solo sirven para crear más problemas de los que pueden resolver.
Una breve mirada a nuestro mundo moderno, sofisticado, tecnocrático, era del ciberespacio de hoy en día, puede resultar en una fuente de miedo, depresión, desánimo, inseguridad, e incertidumbre. Desde el mundo arcaico del hombre de las cavernas y de los cazadores en hábitats despoblados y, a través de la sucesión progresiva de culturas agrarias, hasta el advenimiento de la revolución industrial conducente a la era científica del post-modernismo y la era de las computadoras, no estamos aun mejor ni somos diferentes de nuestros viejos ancestros. La única diferencia parece ser la sofisticación de nuestras herramientas y armas. Somos más inteligentes pero no más sabios, vivimos más pero no de un modo más saludable; tenemos más pero disfrutamos menos; podemos ir hasta la luna, pero no podemos llegar a nuestro hogar y encontrar una buena familia; tenemos acceso a más información pero sabemos menos acerca de la vida. Trágicamente, protegemos a las ballenas, pero matamos a nuestros niños; mejoramos la calidad de nuestros alimentos, pero producimos esfuerzos menos saludables para nuestro consumo; tenemos más religión pero menos amor; y culpamos a otros por nuestras elecciones mientras buscamos en nosotros mismos soluciones a problemas que nosotros mismos hemos creado. El siglo XXI parece carecer de una certidumbre mayor a todos los siglos anteriores de la historia. El planeta tierra gira alrededor del sistema solar como una nave espacial sin brújula a medida que viaja por el curso de la autodestrucción.
Durante esta marcha de humanidad, la misma ha inventado y desarrollado una variedad de sistemas y estructuras sociales en su intento por aferrarse a las realidades de la vida en nuestra nave espacial global. A través de los siglos, hemos observado la creación de una variedad de sistemas gubernamentales incluyendo semidioses, dictadores, monarquías y tiranías, así como también, las teorías y prácticas del socialismo, la democracia, el comunismo y el imperialismo. Cada una de ellas, ha tenido la oportunidad de intentar mejorar la vida y “humanizarla” en nuestro gran planeta.
Sin embargo, en vez de disminuir, las guerras han incrementado, las armas de destrucción masiva se hallan más disponibles que nunca, y el temor por la salvación y la seguridad es mayor de lo que ha sido jamás en el transcurso de la historia.
|
| | | Biingual Legal Terminology Dictionary, Medical Terminology Glossary, Miscellaneous, Musee D'Orsay | | | PHD-Tulane University | | | Years of translation experience: 28. Registered at ProZ.com: Nov 2005. Became a member: Nov 2005. | | | Spanish to English (Foreign Affairs Deparment, USA) English to Spanish (American Translators Association) English to Spanish (ATA)
| | | ONLY PROFESSIONAL CERTIFIED TRANSLATORS/ ALL NATIVE SPEAKERS | | | American Translators'Bar Association, Foreign Affairs Department, USA, | | | Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, DejaVu, FrameMaker, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Other CAT tool (), Pagemaker, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast | | | http://languagesol.tripod.com/, CV/Resume: English | | About me
Maria L. Gustafson
Certified Translator, Professional Interpreter, Language Professor
3208 Wesleyan Ave. Rockford, IL. 61108, USA
Phone: 815-608-7878 / 815-399-3236
Fax: 1-801-880-6652
E-mail: Gustafson58@msn.com/ languagesol@yahoo.com
Website: http://languagesol.tripod.com/
STRENGTHS
· Complete knowledge of Comparative Law (Roman Law– American Legislation/ Anglo-Saxon Law UK)
· Expert Witness at the Courts and for plaintiffs. Medical environments.
· Native Spanish speaker / Native English speaker
· Outstanding command of Castilian Spanish & Latin American Spanish
· Remarkable experience related to Video Games’ translation
· Deep knowledge of Theology, Philosophy, &, Education
· Jobs done for the Marine Corps and the Navy of the United States
· Technical, Mechanical, Informatics, Hydraulics among others
· Botany, Zoology, Biology and Chemistry Training
· Marketing Strategies Training in Madrid and Barcelona, Spain
· Remarkable command of US & UK English structures
· Natural high-skilled translator (six languages)
· High computer-skilled/ Very fast typing/ 5,000 words/ day or more
· TRADOS, Déjà vu, Wordfast, DTP and Quark Express management
· Technical & Medical training seminars
EDUCATIONAL BACKGROUND
Preschool – Middle & Elementary – Georgetown, Washington D.C. 1962/70
International Baccalaureate – Lincoln High School, Buenos Aires, AR. 1971/75
American & British College – Buenos Aires, AR. 1971/75
Certified Translator - Catholic University (Master Degree) 1980
English Professor - Tulane University (Doctorate Degree) 1982
Simultaneous Interpreter (Post University degree)
Government Interpretation Institute 1984
Bradley University, Peoria, Illinois
Several courses and practice on American Legislation
Loyola University, San Diego, California
Several courses and practice on American Legislation
Tulane University, New Orleans, Louisiana
Several courses and practice on American Legislation
University of Berkey, Kent, United Kingdom
The Anglo-Saxon Law & Common Law Rules & Regulations
q Seminar on Common Law and Equity Courts
q Seminar on Technical terminology
q Seminar on Fisheries, Forestry / Wood and Timber
q Seminar on Accounting & Financial terminology
q Seminar on petroleum wells & chemicals
q Course on Geology, Geography, Science, Ships
q Course on medical issues
q Course on asbestos & lead poisoning
q Course on Social Services & Consulting
q Seminar on Biology, Botany, Environment & Ecology Geology, Geography, Science (general), Maritime = Ships
SERVICES
· Document Translation
· Website Translation and localization
· Software localization and globalization
· Multilingual DTP
· Interpretation
· Copywriting services
· Linguistic Testing
· Project Management
· Proofreading Services
· Editing Services
· Technical writing
· Transcription
· Typesetting
· Voice-over
· Staffing
MAIN AREAS OF EXPERTISE
· Advertising & PR
· Technology & Engineering
· Law - General
· Law & Litigation Support
· Law – Contracts
· Law – Patents
· Law – Bankruptcy
· Banking & Finance
· Business and Economy
· Medical & Health
· Automotive & Aerospace
· Food & Agriculture
· Extractive Industries
· Philosophy
· Theology
Document translation:
- Birth Certificates
- Marriage Certificates
- Divorce Decrees
- High School Diplomas
- Institute Diplomas
- University Diplomas
- College Diplomas
- Profession Certifications
- Employment Forms
- Resumes Translation
- Personal correspondence
COMPUTER SKILLS
· MS Word
· PowerPoint
· DTP
· Excel
· Déjà vu
· Trados 7.0
· Wordfast
· Adobe
· Framemaker
· PageMaker
· Quark Express
ACHIEVEMENTS
q Author of the course “Translators & Interpreters”, written in 2001 and currently being given at the Rock Valley College, Rockford, IL.
q Author of the “Bilingual Legal Terminology Pocket Dictionary”, written in 2001 with more than 5,000 terms related with different legal issues. (DTP)
q Author of the book “Bilingual Legal Terminology” addressed to attorneys, paralegals, translators and interpreters
q Full translation of the book “Rediscovering the Kingdom” by Myles Munroe (DTP)
q Full translation of the book “The Profit Zone”, written by * Adrian Slywotzky and David Morrison, with Bob Alderman. * A.Slyworzky is also the author of the famous book “Value Migration”. (DTP)
q ESL Instruction Coordinator for The Adult Literacy Council
q Children’s Books Translations & Power Point Presentations
q Full translation of the Book “Rediscovering the Kingdom” by Myles Munroe (DTP)
q Full translation of the Book “When Heaven Invades Earth” by Bill Johnson (DTP)
q Full translation of the Book “The Supernatural Ways of Royalty”, by Kris Vollotton. (DTP)
q Full translation of the Book “Today God is First”, by Os Hillman (DTP)
q Full translation of the Book “Be the Elephant”, by Steve Kaplan (DTP)
q Translations for:
q Birdcage Press (USA)
q Goodheart- Willcox (USA)
q Destiny Image, Inc. (USA)
q TransPerfect Translations (USA)
q “Skado”, Denver, Colorado, (USA)
q Verizon Wireless (USA)
q The Dioceses of Rockford & the Chicago Chamber (USA)
q International Translation, Division of Marton Enterprises, Inc (USA)
q Josefina Cubero (Spain)
q Casa Colorado (Melissa Burkhart) Translations, Denver CO. (USA)
q Daniel Shamebo Translations (Asia)
q Alpha Translations, Melbourne, FL. (USA)
q Translations 2000 (Spain)
q Global International Translations (Spain)
q Solana Rosa Translations (Argentina)
q James Hollander (Madrid, Spain)
q WordWebWorld (Spain)
q Alfredo Varela Translations, FL. (USA)
q LSA (Telephonic Simultaneous Interpretation) (USA)
q Ambar Hidalgo (Certified Translations) (Mexico)
q Jessica Majestic (Transperfect) (USA)
q Juan Earth (New Zealand)
q Allison Hahn (Transperfect) (USA)
q Alexander Monot (aegtranslations) (USA)
q Christian Roshtchild (Certified Translations) (USA)
q Jose Espinoza jespinoza@opus8.com
q Language Communications/ DT Interpreting/ Pittsburgh, PA (USA)
q Benacair’s, Sydney, Australia
q Steve Kaplan, Chicago, IL. USA
q Attorney Luis Arri, NC, USA
q Julie Martin (Spain)
q James Chiodo (Minnesota, U.S) Orion Systems, Inc.
q Global Net (International)
q Water Financial – Pamela Vogel (USA)
q Maria Janum (Translation Agency) (Spain)
q Joaquin Ferrera, Washington DC (Translation Agency) (USA)
q Alpha Int. Italy
q Heidi Fleishcher (Translation Agency) (USA)
q Rafael Morel (Telephonic Interpretation) Puerto Rico
q Gerardo Solano (College Certificates)
q DELTATEXT – Spain
q SL International (USA)
q Your Chinese Partner – Thomas Tsui (China)
q Montiel International (Interpretation/ Medical) (USA)
q Sam Oberoi (Interpretation/ Medical) (USA)
q New Global (UK)
q Elena Culwell (Certified Translations)
q Charles Hamlin (France)
q Mike Goulas (MI) (USA)
q Mary Mollway (USA)
q New Fantex Technology (Taiwan)
q Translation Intl. (Texas, USA)
q Ubiqus (USA)
q AlanguageBank (USA)
q Neil Claridge (Spain)
q Grimes Companies (Jacksonville, FL)
q RF Translations (Canada)
q First Translations (D. Goossens) (USA)
q Northwestern Hospital (Chicago, IL.) (USA)
q The Language Doctors – Washington DC. (USA)
q Dan Marion (US)
q Alex Buran (USS)
q Mary Goljenboon (US)
q Ivan Waterbury (UK)
q Soledad Judge (Spain)
q Arvis Green (US)
q TeKTrans (Spain)
q Azarabara Traducciones (Spain)
q Justin Murphy (Spain)
q Emmal del Real ((SA)
q NaTkel Ladama (India)
q Eric Mitchell (Spain)
q Alejandro Ugarte (Venezuela)
q Ana Fernandez (Spain)
q Multilingua (Florida, USA)
q CIP (USA)
q First Translations (Mr. Daniel Gossens) (USA)
q Christine Edwards (Netherlands)
q The Language Corner (USA)
q DBCARE web site (Healing Power, Inc.) (USA)
q US’ Again – Employee Handbook (USA)
q Namar Foods, Corp. (USA)
q Lilli Translations (Eng/German) (Germany)
q Renee Rivera (Grimes Co.) (USA)
q P. Parten (Translation Agency)
q Global Language Cultures (International)
q Salika Ltd. (Japan)
q KJ Translations (CA. USA)
q Aura Translations (USA)
q Kenton Johnson (USA)
q Marga Empresa (Spain)
q ThyseenKrupp Elevators (USA/ Germany)
q SilkBalance (The Netherlands)
q HCS (David Agarth – Telephonic Interpretations) (USA)
q Translatio 99 (Spain)
q Park Translations (NY – USA)
q Melissa Pegus (Agency – Simultaneous Interpretation) (USA)
q Argos Translations (Poland)
LABOR BACKGROUND
q Professional Translator and Interpreter for the Winnebago County Court Aurora Branch Court, Elgin Branch Court, Kane County Judicial Center, Boone County Court, Cook County (Chicago), Waukegan Court, and Woodstock Court, McHenry County among others. Rock Valley College TOEFL Instructor (Advanced ESL Course). Exclusive instructor at RVC for the Translators and Interpreters’ Course that I have written for training professionals in the field.
q Certified Translations for the INS, and government institutions.
q MEDICAL Interpretation at Rockford Memorial Hospital, Swedish American Hospital, Singer Hospital, Breast Cancer Center (SAH), Janet Wattles (Rockford & Belvidere), Northern Illinois Retina, Dialysis Center, and Valley Drive Co. among others.
q Certified Translations for several law firms, including Reno, Zahn, Folgate, Lindberg & Powell and Mandel, Lipton & Stevenson (Attorney Richard Lifshitz), , among others.
q Spanish and ESL tutoring in Rockford and Belvidere. Spanish for educators, paramedics, nurses, ER’s staff, Early Childhood staff and specific training.
q RVC – TOEFL Instructor. Spanish for EMTs staff, paramedics and nurses. Translators & Interpreters Course, American Phonetics for foreign students.
q Rockford Park District – Spanish classes at their premises.
q Professional Translator and Interpreter at the Courts, Kane County Judicial Center, Juvenile Justice Center, Child Support Court, Aurora Branch Court, Elgin Branch Court, among others.
q Referrals: Judge Allen Anderson, Judge Stephen Sullivan, Judge James Edwards, Judge Thomas Mueller, Judge Edmondson among others.
q Elgin Mental Health Center, depositions in Geneva. Private trials.
q Simultaneous Interpretation at Medical Centers, written Certified Translations for corporations and private clients.
TESTIMONIALS
q International Translation, Division of Marton Enterprises, Inc. wrote:
I just looked at your translation and there are a few things I would like to say about it. 1- it is very neat, 2- it looks excellent, 3-You are unbelievable. It is truly a fine job and I am a bit surprised that you could do it so quickly. Internationaltranslation.org
q Christopher Baber wrote:
I couldn’t be happier with the service I received from Mrs. Gustafson. The communication and professional manner in which Mrs. Gustafson worked with me to achieve my needs was way beyond what I expected. She was very professional, and completed my project much sooner that I had expected. I would have absolutely no problem in recommending her for any project you might have. Her price was very competitive, and the quality of her work was outstanding. I’m very happy to have done business with her, and will do so again should I ever need translation services in the future.
Thank you very much, you made something which I was sort of dreading dealing with a real pleasure. I really do appreciate it!
Dr. James Chiodo, from Orion Systems Inc, wrote:
“Maria, You are my new hero in the business world.”
Rating: View Feedbacks Free Translations Completed: 0 Popularity: 120
ating Comments From Project ID
Title : Educational/ Five glossaries - Terminology support for the translator (not to be translated)
Good person to deal with. Demanding, technical work. Fast responses and good communication. A great experience overall. Thanks, Maria!!
Diego Morilla
Title : Translators needed
Thanks, was an excellent and fast work.
Ambar Hidalgo
Title : Power of Attorney
Maria was efficient, fast and reliable. Her expertise in the legal area came in really handy since she was translating a Power of Attorney. Was very amenable to me calling and explained her choices. Wonderful to work with. Will do so again in the future.
Lidia Pires
Title : QUARK EXPRESS 5.0 EXPERT
Good to work with. Payment on time. Will work with her again.
Lori Anding
Title : Birth Certificate
She was extremely quick, and she made the process very simple. I look forward to referring her to other Argentina visa applicants.
Date created
Outsourcer nameClick outsourcer name to view Blue Board record Country ProZ.comProfile Avg. entry level
Dec 15 2005 USA Advanced Language Solutions 125838
Working with you was great, and I will be sure to recommend you in the future if we have any more of these to do. Extra was paid for your rush service.
Thanks,
Elaine Etheridge
MORE REFERENCES: Upon request of mutual interest
Member of:
The Huntley Chamber of Commerce, IL.
ATA: American Translators Association & American Translators' Bar Association
Aurora Judicial Center, IL. & Belvidere Courthouse, IL.
Breast Cancer Center, Rockford, IL.
Bureau of Citizenship and Immigration Services
Department of Foreign Affairs, USA
DIOCESES OF ROCKFORD, IL
Elgin Judicial Center, IL. & Elgin Mental Health Center Interpreter
Kane County Judicial Center, IL.
Rockford Memorial Hospital Interpreter, IL
Saint Charles’ Juvenile Justice Center, IL.
Saint Anthony’s Medical Center, IL. & Swedish American Hospital Interpreter, IL
UN: United Nations Translators' Team Member, NY
Waukegan Courthouse, IL. & Winnebago County Courthouse, IL
I would appreciate your feedback. Thank you very much.
Maria Gustafson
Certified Translator
Rockford, IL. USA
815-608-7878
815-399-3236
815-316-8269
Fax: 1-801-880-6652
Gustafson58@msn.com
http://languagesol.tripod.com/
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
| Keywords: CERTIFIED, NATIVE SPANISH/ENGLISH SPEAKER, RAISED IN THE US, LIVED IN THE US FOR 21 YRS., IN THE UK, FOR 5 YRS./ LATIN AMERICAN SPANISH, CASTILIAN SPANISH / US ENGLISH/ UK ENGLISH / LEGAL / CONTRACTS / LAW / BUSINESS / FINANCIAL / BANKING / PATENTS / US SPANISH / AUSTRALIAN/ CASTILIAN SPANISH / NATIVE / ARGENTINA / LATIN AMERICA / MEXICAN / UK ENGLISH / US ENGLISH / ADMINISTRATION / TECHNICAL / MEDICAL / MECHANICS / HUMAN RESOURCES / EMPLOYEE MANUALS / MANUALS / OIL / PETROLEUM / FORMS / LAW/ CONTRACTS/ BANKRUPTCY/ CRIMINAL LAW/ PATENTS/ CORPORATIONS/ AVIATION/ AGRICULTURE/ MINING/ ENGINEERING/ MECHANICAL/ ELECTRICITY/ ELECTRICAL/ SPANISH FROM SPAIN/ ENGLISH UK/ ENGLISH US/ US SPANISH/ NEUTRAL SPANISH/ CERTIFICATES/ DIPLOMAS/ BIRTH CERTIFICATES/ DIVORCE DECREES/ STATEMENT OF ACCOUNTS/ MINERALOGY/ ROCK COMPOSITION/ COMMUNICATION/ TELECOMMUNICATION/ TELEPHONE/ DVD/ TELEPHONIC/ ACCOUNTING/ AUDITING/ BILLING/ CERTIFIED/ ATA MEMBER/ AMERICAN TRANSLATORS' ASSOCIATION/ REGISTRATION/
This profile has received 481 visits in the last month, from a total of 268 visitors |