Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
ProZ.com is home to the world's largest community of professional translators
Default view: Standardized / Personalized / Use owner's preference
Font: 1 2 3

Member since Apr '08

Working languages:
English (monolingual)
French to English
Italian to English
Portuguese to English
Spanish to English


manuel seixo
Accredited, Freelance NAATI Translator

NA / Native in: Portuguese Native in Portuguese
Contact: Send message through ProZ.com

Willingness
to Work Again

No feedback collected


  Click for standardized information
About me

Accredited Freelance NAATI Translator in  English>Portuguese- Portuguese> English since 1983. Private Teacher/Tutor in the French, Italian, Portuguese and the Spanish Languages.Coming back to the Profession of Translating at a Commercial Level after semi-retirementPolyglot, with good knowledge of 5 Languages/ Idioms both written and spoken.Major in French and Italian at UNE NSW Australia.Presently translating for the  International Alliance of Inhabitants( IAI)-for a good cause. These translations include the 5 Languages I master with the source language being: French,Italian, Spanish( and English) to Portuguese, and dictum to English.I believe to have the right skills, the appropriate understanding and credentials that is required of every Professional Translator.  Re: my CV re: the Profession, is very short. manly worked in Sydney as a an Interpreter 'filling in' for other interpreters only on a very part-time bases as I had my own construction business to run.Worked with various agencies. The fact that there is a lack of employment/paid jobs or opportunities in the Translators/Interpreters Industry can't be denied as part of not all making it.My love of Languages goes with the culture and education I received- where ever I lived always tried to learn and conform. Now semi-retired I try to pass this knowlege to others. teaching from home-5 languages while doing translations, like I said earlier, for a 'good cause'. And For the good cause to continue also means  finding some paid work. I am honest, reliable and believing that I have a lot to offer in the Translation Field. I would be pleased to hear from clients, coleagues, goverment agencies or private enterprise in need of the services I offer.  and should they require a Translation Sample Test before hiring me, I will only be too glad to provide them with it. More information can be obtained by visiting my website at: www.adelaidelanguages.com
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 53
(All PRO level)


Top languages (PRO)
Spanish to English20
Italian to English9
Spanish to Portuguese8
French to English8
English to Portuguese6
Pts in 1 more pair >
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering35
Other12
Art/Literary4
Social Sciences2
Top specific fields (PRO)
Construction / Civil Engineering37
Architecture10
Poetry & Literature4
Education / Pedagogy2

See all points earned >

Keywords: Specialising in General Translations to do with Text/Prose. French, Italian, Spanish to Portuguese or English. English to Portuguese and vice-versa. Also has good knowledge of Building/Construction/Architecture as a former licensed builder-stonemason, in Sydney.